日本設計師細貝里枝最近用200個氣球打造出了一件超輕透明的氣球禮服,售價超過一千美元,打破了人們慣有的“氣球廉價”觀念。據悉,細貝里枝一直醉心于氣球藝術,還曾經獲得比利時年度氣球節的國際大獎。她打造的氣球禮服全部都是手工完成,每個氣球的成本只有9美分,但經過精心設計制作而成的時裝卻可以賣到兩、三千美元。不過,每件禮服只能保持24小時,而且會隨著溫度與濕度的變化出現變色的情況。據介紹,入行兩年以來,她已售出20件氣球婚紗和一系列禮服、頭飾和花束等作品。她希望能吸引越來越多的人穿著氣球時裝參加派對,更期望能用氣球禮服鼓舞沉浸在災難傷痛中的日本民眾。


The crystal-clear creation is the latest in balloon couture from balloon artist Rie Hosokai, who has won international prizes at Belgium's annual "The Millennium Jam" balloon festival for her skill at twisting and weaving the light, latex toys into dresses. click for more pictures
The latest in dresses from one Japanese designer is feather-light, see-through and comes with an unusual warning: watch out for needles.
It's a dress made from balloons -- 200 of them, to be exact.
The crystal-clear creation is the latest in balloon couture from balloon artist Rie Hosokai, who has won international prizes at Belgium's annual "The Millennium Jam" balloon festival for her skill at twisting and weaving the light, latex toys into dresses.
"There are latitude and longitude balloons to be woven together, so it's quite similar to fabric," said the 35-year-old Hosokai recently, as she deftly manipulated balloons into a transparent mini-dress.
All the work is done by hand, and Hosokai said it can be hard to account for the amount of air when adjusting the size and volume of the dress.
The garment, worn with white underwear and co-designed by Hosokai's husband Takashi Kawada, was modeled for photographers with the warning, "Watch out for needles."
Despite the inexpensive materials, 7 yen($0.09)for each of the 200 balloons she used, the bubbly creation came with a price tag of well over a thousand dollars, reflecting Hosokai's determination to puncture the stereotype of balloons being something cheap.