美劇里面有很多精彩的句子,平時多注意積累對口語學(xué)習(xí)很有幫助。今天我們給大家摘了一些例子詳細(xì)解釋一下,一起來看看吧!
1. I'm a laundry virgin.
這句口語很有趣,是我在《老友記》里學(xué)到的。翻譯過來就是“我從未洗過衣服”。Virgin這里的含義是“從未……過的人”。在美國中學(xué)生眼里,高中畢業(yè)舉行的prom party是他們?nèi)松凶钪匾呐蓪Α?/p>
Boys usually dress up and ask their girls to be his date. Most of these teenagers lose their virginity during or after the party.
男生們往往好好打扮一番,約女生出去。很多人在晚上上或者是晚會后就失去了童貞。
相信大家已經(jīng)看懂了virginity的含義。從詞源上講virgin最早出現(xiàn)在中古英語時期,表示“a girl who is not married and with no sex experience”。這個詞流行到今天,已經(jīng)超越了gender的界限,現(xiàn)在也用來形容“處男”。下次如果你在酒吧里遇到一個男老外狡猾的和你說I'm a virgin.。你就可以回他一句“Knock it off, if you are, then I am a saint.”(少來了,如果你是處男,我就是圣人了。)

關(guān)于laundry再送給大家一句地道的美語“Everyone has a little dirty laundry”(每個人都有不可告人的秘密),相當(dāng)于“Everyone has a skeleton in his closet”。
2. I'm not one to kiss and tell.
女性朋友們注意了,這個世界上總是有花花公子,他們到處沾花惹草之后還喜歡吹噓炫耀,這就是kiss and tell。
這個短語在美國的出版界很流行。在美國,總統(tǒng)在即將卸任時通常都會寫些自傳或回憶錄,記錄鮮為人知的白宮軼事,泄露“幕后”的“春光”。這種現(xiàn)象就叫kiss-and-tell。我不用說大家都可能會想起來,像Bill Clinton的《My life》。還有他的秘書Monica Lewinsky(萊溫斯基)與Clinton風(fēng)流韻事之后的kiss-and-tell story—《My love life》(我的愛情生活)。
看來,白宮的確是個吸引眼球,迅速致富的好地方,只要你想kiss and tell。