|
|
||||||||
在上世紀(jì)70年代美國(guó)扁桃仁出口到我國(guó)時(shí),被誤譯成‘美國(guó)大杏仁’,并廣泛傳播,這使得大多數(shù)消費(fèi)者根本不知道扁桃仁、杏仁是兩種完全不同的產(chǎn)品,造成了長(zhǎng)期的誤導(dǎo)。“美國(guó)大杏仁不是中國(guó)杏仁”,在植物分類(lèi)上歸于桃屬,中國(guó)學(xué)名是扁桃,與我國(guó)新疆所產(chǎn)的巴旦木屬于同一果樹(shù),其核仁應(yīng)該叫扁桃仁。
堅(jiān)果協(xié)會(huì)調(diào)查發(fā)現(xiàn)是當(dāng)年進(jìn)口商為提價(jià)故意取名“美國(guó)大杏仁”。扁桃仁比杏仁產(chǎn)量高,營(yíng)養(yǎng)低,因此初進(jìn)中國(guó)時(shí)比杏仁便宜,但某些進(jìn)口商為了賣(mài)出杏仁價(jià),并迎合國(guó)人崇洋媚外的喜好,改名叫美國(guó)大杏仁。