A mixed state secondary school has banned skirts because its girls have been wearing them too short.
The new uniform regulations at Keswick High School, near Ipswich, require girls to wear trousers to school to stop themturning upfor lessons in miniskirts. The decision was made after consultations with parents, pupils and teachers. The new rules willcome into effectin September. Margaret Young, the chairman of the school governors, said: "Two years ago we sent out a letter to parents asking them to make sure skirts were regulation length, which is just above the knee. The impact was short lived and it wasn't long before skirts were very short again." George Thomas, the school's head teacher, said the ban was necessary because some girls' skirts were impractical as well as immodest. Mrs Young, whose three grandchildren go to the school, said that the school was simply trying to enforce a uniform code. She said: "Parents might see their daughter go to school in one skirt but they change to another, shorter one, at school or they roll up the top to make them look shorter. Some are practically pelmets. "Teachers waste a lot of timetalking topupils about uniform." Most parents have welcomed the uniform change. "Some have said they were concerned about the safety of their children walking home," said Mrs Young. The father of a 15-year-old girl at the school said: "It is an extreme measure but I can see their point. Yet surely they could enforce a regulation skirt rather than ban them." The Equal Opportunities Commission said that this was the first case they had heard of in which a school had banned skirts. A spokesman said: "There have been many cases of girls wanting to wear trousers at school but notthe other way round. "From a legal point of view the issue is whether the uniform is more restrictive for girls than boys." (Agencies) | 英國一所男女生混合的國立中學禁止女生穿裙子上學,原因是女生穿的裙子太短。 位于易普威治古城附近的凱塞克中學最新出臺的學生制服條例規定:女生必須穿褲子而不能穿超短裙來上課。 該決定是在和學生家長、學生本人及該校教師協商后做出的。新的規定將于今年9月開始執行。 校方董事會主席瑪格麗特·揚說:“兩年前我們給家長們發了一封信,要求他們知道女生穿的裙子務必符合校方的規定,也就是說裙子長度只能略高于膝蓋,但這封信管不了幾天,很快,女生穿的裙子又變得很短。” 喬治·托馬斯校長說:“禁止女生穿裙子上學很有必要,因為有的女生穿的裙子太離譜,而且很不莊重。” 楊夫人的三個孫子都在上學,她說學校這樣做僅僅是為了強制學生穿統一的制服。 她說:“家長們看到他們的千金穿著一條裙子去上學,可她們到了學校就把它換成另一條更短的裙子了,或者把裙子的下擺卷起來,讓它們看上去短一些。有些學生穿的裙子幾乎窗簾盒一樣短。 “老師在教育學生穿制服的問題上浪費了大量的時間。” 大多數家長對學生制服的改變表示歡迎。楊女士說:“有些家長說過他們關心自己的孩子放學回家路上的安全問題。” 一位15歲在校女生的父親說:“這項措施有點極端,但我能夠理解學校這樣做的目的。然而,學校完全可以實施一項關于女生穿裙子的規定,而不是禁止女生穿裙子。 平等機會委員會說這是他們首次聽說學校禁止女生穿裙子。” 一位發言人說:“曾經有過很多女生想在學校穿褲子的事例,這相反的情況還是頭一次。 “從法律的角度來看,問題的關鍵是,女生的學生制服是否應該比男生的受到更多約束。” turn up:出現 come into effect:開始生效 talk to:責備 the other way round:相反 (中國日報網站譯)
|