男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

 
  | Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Politics hot words

spam:

近日,在英語新聞報道中經常會碰到一個新詞"spam",意指"junk mail"(垃圾郵件)。據調查,中國是垃圾郵件的"重災區"和受害國,而普受網民關注和稱道的"陽光綠色網絡工程"已于2月21日啟動,這項工程分為治理"垃圾郵件"、治理"不良短信"、提倡"網絡安全"和治理"非法網上服務"4個部分。

請看《中國日報》的相關報道: Heavy fines. Jail terms. They're what spammers could face if a legislative proposal becomes law. As junk e-mail and unsolicited text messages bombard users in the country, the Chinese Government is increasing efforts to crack down onspam.

報道中的spam可以解釋為:"junk e-mail; unsolicited e-mail, often of a commercial nature, sent indiscriminately to multiple mailing lists, individuals, or newsgroups"(收件人事先沒有提出要求或者同意接收的廣告、電子刊物等宣傳性的電子郵件)。

另外,spam可以用作動詞,指"to send unsolicited e-mail to"(發送垃圾郵件的行為),舉個例子,"According to the new regulation, it is illegal to spam Internet users with unsolicited commercials"(根據新的規定,不征求互聯網用戶同意而發送商業廣告等垃圾郵件是非法行為)。由此,報道中的spammer則是動詞spam的另一相應名詞形式"發送電子郵件的人"。

(中國日報網站編)
 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權聲明:未經中國日報網站許可,任何人不得復制本欄目內容。如需轉載請與本網站聯系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
 

 

主站蜘蛛池模板: 炎陵县| 浮山县| 姚安县| 辛集市| 剑阁县| 清苑县| 新乡市| 大英县| 竹山县| 邻水| 常宁市| 寿宁县| 习水县| 财经| 望都县| 察雅县| 普兰县| 江达县| 贡嘎县| 沾化县| 林口县| 林甸县| 鄂伦春自治旗| 大悟县| 淅川县| 广德县| 怀远县| 肇东市| 崇文区| 五家渠市| 卢龙县| 乳源| 福泉市| 祁东县| 金溪县| 陇南市| 云阳县| 伊川县| 青冈县| 沅江市| 临夏县|