在津巴布韋首都哈拉雷代表“鞋子”的手語(yǔ),到了第二大城市布拉瓦約就意味著“豬”
據(jù)英國(guó)廣播公司10月22日?qǐng)?bào)道,為了結(jié)束不同地區(qū)手語(yǔ)差異造成的混亂,津巴布韋近日發(fā)行了全國(guó)統(tǒng)一的手語(yǔ)詞典,希望該國(guó)兩萬(wàn)多聾啞人之間能夠更順暢地交流。
目前津巴布韋國(guó)內(nèi)各地區(qū)的手語(yǔ)含義大相徑庭。比如,在首都哈拉雷代表“鞋子”的手語(yǔ),到了第二大城市布拉瓦約就意味著“豬”。而且部分現(xiàn)行手語(yǔ)來(lái)自西方國(guó)家,不符合津巴布韋的實(shí)際情況。例如用手指模仿長(zhǎng)發(fā)來(lái)表示“女孩”的手語(yǔ)來(lái)自美國(guó),但由于人種不同,很多非洲女性都是短發(fā)。
來(lái)自該國(guó)所有省份的代表們整整花了一年時(shí)間,將全國(guó)各地的手語(yǔ)統(tǒng)一起來(lái)。之前出版的多部手語(yǔ)
詞典遭到津巴布韋聾啞人團(tuán)體的抗議,因?yàn)槊@啞人沒(méi)有參與詞典的編纂。而這次新詞典的編寫(xiě)則有很多聾啞人參與。
在新版手語(yǔ)詞典中,“女孩”的手語(yǔ)變?yōu)殡p手握拳放在胸部。不過(guò)詞典仍采用了很多全球通用的手勢(shì),以便津巴布韋聾啞人與國(guó)外聾啞人交流。
(來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 張品秋 編輯:婧遠(yuǎn))