中國日報網環(huán)球在線消息:本屆奧斯卡大贏家《無間道風云》改編自香港電影《無間道》,但在頒獎典禮上卻錯說成原版是日本電影。昨天(3月1日),寰亞方面透露,公司已經電郵奧斯卡組委會,要求就“口誤”做出解釋并進行道歉。
根據香港電影《無間道》改編的《無間道風云》在奪得最佳改編劇本獎時,錯說成由日本電影改編。頒獎當天,寰亞電影公司相關負責人陳先生曾表示,“馬丁·斯科塞斯的十幾個謝謝已經補償了口誤對我們造成的情感傷害,寰亞方面并不打算追究此事。”但根據最新消息,寰亞公司已經電郵奧斯卡組委會,要求就口誤做出解釋并進行道歉。陳先生昨天證實了這一點,“我們是在頒獎典禮的第二天向奧斯卡組委會發(fā)去電郵的。當時的確沒有打算追究,但晚上大家在聚餐時討論起來,還是覺得如果不了了之,就太對不起華語電影了。最終決定還是要討個說法。”
至于電郵內容,陳先生透露,“我們認為在奧斯卡這樣一個極具影響力、備受業(yè)界和影迷關注的電影盛事上,不應該出現(xiàn)這樣的低級失誤,寰亞公司對此很氣憤,我們要求奧斯卡組委會對此進行解釋并進行道歉。”不過,奧斯卡組委會方面至今尚無回復。對此,陳先生表示,“我們會再等等看。如果奧斯卡組委會方面的態(tài)度比較誠懇,我們會就此打住;如果那邊繼續(xù)不予理睬,公司會考慮采取下一步計劃。”
編輯:富文佳 來源:北京晨報