男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Business Hot Word  
 





  money laundering: 洗錢
[ 2006-04-26 10:48 ]

4月25日,《中華人民共和國反洗錢法(草案)》提請十屆全國人大常委會第二十一次會議首次審議,這標志著中國加快了反洗錢法律制度建設。
  
請看《中國日報》的相關報道:A draft bill to combat money laundering widens the scope of the proposed law from financial institutions to realtors, law and accounting firms and jewellers. Money laundering refers to the practice of moving illegally acquired cash through financial and other systems so that it appears to be legally acquired.

報道中的money laundering就是“洗錢”,而“反洗錢法案”則可表示為anti-money laundering bill。Launder在文中可用英語解釋為to disguise the source or nature of illegal funds by channeling through an intermediate agent(通過中間代理人來隱藏非法資金的來源或性質,即讓不合法的“臟錢”合法化)。

Launder(洗錢)的這層含義實際上是對其原意“洗滌、熨燙”的引申,經過清洗和燙熨,臟兮兮、皺巴巴的衣服肯定亮麗如新。同樣道理,“黑錢”若經過非法處理,如把其變成旅行支票、債券、股票或存入保密銀行,肯定也“干凈可人”了。

其實,說白了,launder就是“做手腳”。舉個例子:

The transcripts are, of course, laundered since unidentified larger chunks of conversation are reported missing throughout.(錄音帶當然已被做過手腳,談話中很多部分都不見了。)



(中國日報網站編譯)

 
 
 




主站蜘蛛池模板: 临桂县| 云梦县| 八宿县| 文山县| 特克斯县| 余姚市| 绥滨县| 张家川| 醴陵市| 馆陶县| 西和县| 安多县| 新巴尔虎右旗| 自治县| 沙洋县| 徐水县| 永寿县| 舞钢市| 赤壁市| 七台河市| 赤水市| 洛浦县| 安丘市| 和平县| 苍溪县| 巧家县| 桐梓县| 项城市| 南昌市| 彭阳县| 宣城市| 乐东| 重庆市| 方山县| 南川市| 明光市| 高要市| 乌审旗| 高碑店市| 晋州市| 武山县|