男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Sports Hot Word  
 





  看世界杯學單詞: 二線隊員,冠軍得主
[ 2006-06-22 13:34 ]

6月22日凌晨,荷蘭和阿根廷的強強對話以0-0平淡收場。對于荷阿球迷來說,握手言和不失為皆大歡喜的結局;對于電視機前的你我來說,沒有激情的賽事卻讓人悵然若失。不過,“二線”出擊也是兩隊不得以的權宜之計,所以嘛,可以理解。對了,“二線隊員”怎么說?

請看外電相關報道:In a 0-0 draw with the Netherlands, the Argentines confirmed their role as title contenders and easily earned a second-round match against Mexico.

Fielding four second-string players, Argentina showed its depth. As soon as the 18-year-old Messi got going, there was little doubt who was running the show for Argentina.

報道中的幾個單詞title(冠軍)、field(組織球隊)和second-string(二線隊員)用法有些特別,這里提醒大家留意一下:

Title常用來指“標題、頭銜”,在體育比賽中可用來形容“冠軍、第一名”,例如:to take 1500 meters title(在1500米比賽中奪冠);field在報道中指“把…安排到場參賽”,例如:field a team(組織球隊);second-string原意是“二流的;次要的”,但在各類球賽中,常用來形容“二線隊員”或“替補隊員”。另外,短語run the show意思是“主持…”或“在場上唱主角”。

理解了這幾個詞,這兩段話就不難翻譯了:

“阿根廷0-0戰平荷蘭,確保了自己小組賽中的冠軍身份。它輕而易舉晉級16強,并將在1/8決賽中迎戰墨西哥。……組織二線隊員出擊,阿根廷表現出了它的潛力。當18歲的梅西出現在球場時,沒有人再去懷疑誰會是本場賽事的主角。”


(英語點津陳蓓編輯)

 
 
 




主站蜘蛛池模板: 黎平县| 军事| 湖北省| 峨眉山市| 罗江县| 平安县| 图们市| 博罗县| 井陉县| 纳雍县| 杨浦区| 宜州市| 象山县| 新闻| 敦煌市| 宁武县| 通化县| 赤壁市| 理塘县| 同德县| 六枝特区| 阜康市| 东丽区| 西林县| 肇庆市| 中方县| 郎溪县| 宝应县| 福海县| 内乡县| 桃源县| 浦县| 陈巴尔虎旗| 乾安县| 会泽县| 攀枝花市| 盐池县| 土默特左旗| 仙居县| 连云港市| 寿阳县|