男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: > Language Tips > Survival English > Business English  
 





 
解釋和約概念,附件不可少
[ 2006-10-03 09:06 ]

在某些特定性質的合約中,所牽涉的客體概念必須盡量完整詳細地表達出來,以充分、明確地規范當事人間的權利義務關系。此時為求清晰,除了在合約本文中做概括的定義外,可以再利用「附件」做更詳細完整的說明。

For the purpose of this Agreement, "Products" means all types of the machineries manufactured by Manufacturer as are specified in Attachment& A hereto.
本約所稱"產品",指制造人所制造如附件A表列之各式機器。

& attachment = exhibit = schedule = annex

attachment是我們最熟悉的“附件”說法,其它還可能在英文合約中用來表示“附件”的有exhibit、schedule、annex等等,都是同樣的意思。

不同國籍的當事人,由于各個國家所使用的法律各不相同,可能對同一個名詞會產生不同的解釋,造成適用上的困擾與權利義務的混亂。要避免這種問題的發生,除了可以依照前述各種方法,由合約撰寫人自己為這些名詞下統一的定義外,在某些性質的合約中還可以借助于國際既有的慣例規則,例如針對國際貿易,有國際商會(International Chamber of Commerce; 簡稱ICC)所作成的國際貿易條規(International Commercial Terms;簡稱 Incoterms),對 FOB、C&F、CIF、Ex-Ship等國際貿易上常用的專有語詞都有統一的定義,當事人只要指明雙方同意適用某一個版本的Incoterms作為解釋的依據,就可以省去很多定義上的麻煩。

The trade terms used in the Contract, such as "CIF", "C&F", and "FOB" shall be interpreted in accordance with "Incoterms 1994".
本約所使用之CIF、C&F及FOB等貿易條件,皆依據一九九四年版之國際貿易規約為解釋。

(來源:中青網英語角 英語點津 Annabel 編輯)

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  解釋和約概念,附件不可少
  賓館英語:使用須知
  辦公室英語:送禮收禮(會話篇)
  賓館英語:預訂房間
  定義條款示例兩則






主站蜘蛛池模板: 尼木县| 石嘴山市| 噶尔县| 新河县| 雷山县| 左贡县| 韶山市| 始兴县| 牙克石市| 屏东市| 凤山县| 长兴县| 井陉县| 台江县| 青州市| 吉木萨尔县| 黔东| 巴青县| 阿荣旗| 阳西县| 赤峰市| 金阳县| 大连市| 新兴县| 喀什市| 宁德市| 色达县| 炉霍县| 顺平县| 武陟县| 文山县| 鄂托克旗| 新竹县| 古田县| 嘉祥县| 新疆| 安新县| 绥滨县| 都昌县| 潜江市| 宾川县|