男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
俗語:“話中有話,別當真!”
[ 2006-10-27 09:30 ]

讀諷刺大師的作品,比如讀契訶夫、讀馬克·吐溫,若能讀出話里玄機實為一種享受,否則,你還真有點找不到北。為什么?話中有話唄!沒聽說過“厚道的文化人始終少見”,罵你、捉弄你還讓你以為他在夸你、恭維你。

英語中,如是文字、如是話語,可用“tongue in cheek”來形容。比如,不得人緣的Mike被John鼓動著,要去競選學生會主席。明擺著耍人嘛!好心的你這時可告訴Mike:“Don' t be fooled by John's complimentary words. They were all said with tongue in cheek.”(別讓他的恭維話給糊弄住,那些話可當不得真.)

“Tongue in cheek”最早出現于19世紀,據說,源于日常生活中人們的“吐舌頭”。其實,一直到現在,我們也有這樣的“鬼臉” —— 開了玩笑后,別人還沒辨出真假的當,你把舌頭伸出來,伸左、伸右伸哪個方向都可以,反正伸到了臉上,告訴對方,“逗你玩兒呢,別當真!”

再看個例句:Be careful in reading G. B. Shaw. He often had his tongue in his cheek.(讀肖伯納的作品可得注意,他常常話中有話。)

口語:“鬼才知道東西跑哪兒了!”  

 (英語點津陳蓓編輯)



 

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  俗語:“話中有話,別當真!”
  翻譯中不可忽視“雅”
  結婚周年系列表達
  口語:“嘿!你怎么不說話了?”
  “在逃犯”的種種表達






主站蜘蛛池模板: 通江县| 双城市| 台安县| 锦州市| 涞水县| 西平县| 定结县| 乌恰县| 贺州市| 偏关县| 綦江县| 靖边县| 汽车| 长海县| 湾仔区| 竹北市| 察哈| 鄂伦春自治旗| 巴马| 寻甸| 广西| 绵竹市| 涪陵区| 山丹县| 旬阳县| 渑池县| 龙州县| 盐边县| 临颍县| 平谷区| 榆中县| 蒲江县| 台山市| 平度市| 桂东县| 永胜县| 菏泽市| 清徐县| 香河县| 长治县| 曲麻莱县|