男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
布什成了“跛腳鴨”?!
[ 2006-11-14 15:27 ]

特別推薦:  《最新漢英特色詞匯》

美國中期選舉塵埃落定,民主黨重掌參眾兩院而且奪得了參議院的控制權。這對共和黨人布什來說,可謂一大重創。他已成為名副其實的“lame duck”(字面意:跛腳鴨;比喻義:失去影響力的窘境),即任期將滿不能重新當選的官員。

請看外電相關報道:The Democrats won 51-49 in the Senate and a majority of at least 30 seats in the House of Representatives, crippling President George W. Bush and making him a lame duck as he enters his last two years in his second term.

“Lame duck”在此是政治術語,指“任期將滿而又不能重新當選的官員,尤指第二任期行將結束的總統”。

美國總統任期是四年,可競選連任一次。如果一位總統干到第六年,那么明擺著他是快要離開白宮了,這時手下的官員可能不再那么買他的帳。對于布什而言,中期選舉慘敗,參眾兩院已不在他的控制之下,此時的他,的的確確成了一名處境窘迫的“lame duck”。

看例句:The governor of our state ended up as a lame duck when he lost the election. He still has six weeks left in office but there's nothing to do except to pack up his papers. (我們州的州長競選連任失敗,即將離任。他的任期還剩六個星期,除了整理文件以外也沒什么事可干了。

點擊進入 往期回顧

(英語點津陳蓓編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
審薩時機微妙——“美國中期選舉”? 縱觀美國中期選舉
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  布什成了“跛腳鴨”?!
  富翁vs美女征婚派對將在上海登場
  10月份房價再聽“漲”聲
  姚明榮膺“西部最佳”
  泰國:大熊貓也需要性教育

論壇熱貼

     
  福娃英文名更改,為何事先不考慮好?
  男扮女裝,女扮男裝?
  請教高人:關于社保方面的詞匯
  評頭論足之妙語連篇
  常用英語口語1000句
  翻譯:老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪




主站蜘蛛池模板: 顺平县| 成都市| 京山县| 虎林市| 许昌县| 安陆市| 友谊县| 松原市| 长垣县| 南靖县| 瓦房店市| 海阳市| 临沭县| 筠连县| 临泽县| 河东区| 吐鲁番市| 娱乐| 固安县| 天气| 湘乡市| 舟山市| 凌源市| 肃北| 顺平县| 崇阳县| 和林格尔县| 东乌珠穆沁旗| 济源市| 郸城县| 盐山县| 彝良县| 凤山县| 深圳市| 浮山县| 新余市| 裕民县| 双桥区| 溧水县| 汉源县| 林口县|