東瀛風(fēng)情:Why, or why not [ 2007-07-13 08:00 ]
英文歌詞:To get my happiness I had done everything. But had done nothing to
be blamed and accused of. The sound of footsteps became louder everyday, Then I
notice the fact there was no time…
整個(gè)世界都已停止轉(zhuǎn)動(dòng) 我全身被縛,任由暴徒擺布
無(wú)聲的警告一天比一天響亮 我卻假裝著什么也聽不到
旁觀者早已心知肚明 我沒(méi)來(lái)得及發(fā)現(xiàn)就已陷入黑暗 無(wú)謂的悲劇中,你到底在尋找什么 你只需誠(chéng)實(shí)地面對(duì)自己還有命運(yùn) 告訴我為什么會(huì)這樣?或?yàn)槭裁床皇牵坑刑嗟谋г?BR>或許我曾一直忽略了一些對(duì)我致命的危險(xiǎn)
如今無(wú)人知曉,這里即將空無(wú)一人 除了我,整個(gè)世界都已陷入瘋狂 什么樣的寬容是你們所愿意保留的 什么樣的幸福是你們所想創(chuàng)造的 我又該怎樣?那又會(huì)如何?請(qǐng)別來(lái)防礙我 在我還能夠制止自己的時(shí)候
歌手簡(jiǎn)介
日本女歌手“片霧烈火”自2004年11月出道以來(lái),一直以翻唱同人歌曲而聞名于同人音樂(lè)界。在百來(lái)個(gè)《鳥之詩(shī)》的翻唱版本中,“片霧烈火”的翻唱曲絲毫不遜于Lia的原唱,雖然有著一個(gè)中性的名字,但是那甜美的聲線,早就征服了一大批人!
她的作品有:《神無(wú)之鳥》的主題曲、《最終兵器彼女》的《約束》、《AIR》的《鳥之詩(shī)》等
我聽之我見
“Why, or why
not”是“片霧烈火”為懸疑動(dòng)畫片《寒蟬鳴泣之時(shí)》所唱的片尾曲。
動(dòng)畫片的劇情非常另類,血腥驚悚,充斥著人與人的不信任,肆意傳播的可怕傳說(shuō),迷離的失蹤等等,但最終探究的卻是人最深刻的內(nèi)心。
這首英文歌曲配合著劇情,在片霧的演繹下顯得別有一番風(fēng)味。也許聽?wèi)T了純正歐美口音的你不一定能習(xí)慣這樣的發(fā)音,但多一個(gè)嘗試說(shuō)不定會(huì)多一個(gè)驚喜,想想《灌籃高手》、《圣斗士》的主題歌都曾是我們的最愛,希望這首歌也能給予你同樣美好的感受。
我要聽更多歌曲
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
| 1 | 2 |
|