男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> Special Coverage> 17thcongress> Hot Words  
 





 
擴大人民民主,保證人民當家作主
[ 2007-10-16 15:56 ]

專題推薦:詞解十七大

“擴大人民民主,保證人民當家作主”  to expand the people's democracy and ensure that they are masters of the country

胡錦濤主席在十七大報告中談到堅定不移發展社會主義民主政治時說,人民民主是社會主義的生命。發展社會主義民主政治是我們黨始終不渝的奮斗目標。

以下是新華社的英文報道:

"People's democracy is the lifeblood of socialism," Hu said in his report to the 17th National Congress of the Communist Party of China (CPC).

Saying that the essence and core of socialist democracy are that the people are masters of the country, Hu proposed that both urban and rural areas gradually adopt the same ratio of deputies to the represented population in the election of deputies to the people's congresses.

胡錦濤主席在十七大報告中強調,人民民主是社會主義的生命。人民當家作主是社會主義民主政治的本質和核心。建議逐步實行城鄉按相同人口比例選舉人大代表。

“擴大人民民主,保證人民當家作主”即 “to expand the people's democracy and ensure that they are masters of the country”。

(英語點津 Celene 編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  Taking the Mickey/Mick 取笑/挖苦
  民生“收購”美銀行“股權”
  美國人最厭惡的十大不文明行為
  “拍馬屁”十句話
  “保研”怎么說?

本頻道最新推薦

     
  女孩的心思誰能猜:Suspended from class
  《說點什么吧》:Say something anyway
  Mountain and cowboy culture meet in Jackson Hole
  Livestock disease spreads in Britain
  Working magic in the garden with beans

論壇熱貼

     
  “半糖主義”怎么翻譯啊?
  求助電影東京漂移里“洋鬼子”一詞的翻譯
  fish a fame?
  寫日記"陰轉雨"怎么譯?
  some opinions on writing in english language
  Mountain Story 大山的故事






主站蜘蛛池模板: 宁安市| 普洱| 榆中县| 绥宁县| 根河市| 三亚市| 江安县| 绥中县| 绍兴市| 会理县| 卢龙县| 太湖县| 宜良县| 紫金县| 库尔勒市| 即墨市| 乐山市| 偏关县| 桃江县| 左贡县| 广灵县| 瑞昌市| 无棣县| 揭西县| 盐津县| 丹凤县| 麻城市| 射洪县| 兰溪市| 西城区| 娱乐| 潞城市| 渭源县| 西乡县| 澄江县| 崇义县| 汝阳县| 伊宁市| 蓝山县| 云南省| 潞城市|