當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
外交部相關(guān)數(shù)據(jù)顯示,由于動亂及自然災害引發(fā)的核輻射危機等原因,2011年中國從埃及、利比亞以及日本共執(zhí)行三次有組織的海外撤離公民行動,加起來總數(shù)48000余人。這是中國過去三十年撤離海外人員的總和,充分證明了統(tǒng)一領(lǐng)導下多元參與、協(xié)調(diào)配合的中國總體外交的優(yōu)勢。清華大學公共外交教授周慶安認為,“領(lǐng)事保護”已經(jīng)成為2011年外交系統(tǒng)工作的“關(guān)鍵詞”。
請看《中國日報》的報道:
Consular protection became a key word in the nation's diplomatic affairs in 2011, largely promoting public understanding about this not-so-familiar term, according to Zhou Qing'an, a professor of public diplomacy at Tsinghua University in Beijing.
清華大學公共外交教授周慶安指出,“領(lǐng)事保護”成為2011年國家外交事務的關(guān)鍵詞,極大地提升了公眾對這一不太熟悉的術(shù)語的理解。
文中的consular protection就是指“領(lǐng)事保護”,consular就是指“領(lǐng)事的;行使領(lǐng)事職權(quán)的”,如consular relations(領(lǐng)事關(guān)系)、consular intercourse(領(lǐng)事交往)等。
Consular Protection(領(lǐng)事保護)指一國的consular organ(領(lǐng)事機關(guān))或consular officer(領(lǐng)事官員),根據(jù)本國的national interest(國家利益)和foreign policies(對外政策),于The International Law(國際法)許可的限度內(nèi),在接受國內(nèi)保護accrediting state(派遣國)及其國民的權(quán)利和利益的行為。
隨著赴海外出國的人員增長,尋求consular protection(領(lǐng)事保護)的需求也與之俱增,但目前駐外使館的consular staff(領(lǐng)事工作人員)有限,如何提供更好、更高效的領(lǐng)事保護服務,向我們提出了更多挑戰(zhàn)性的課題。
相關(guān)閱讀
防衛(wèi)白皮書 defense white paper
(中國日報網(wǎng)英語點津 Rosy)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : “網(wǎng)上訂票系統(tǒng)”間歇癱瘓
下一篇 : 體重指數(shù) body mass index
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn