男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語

考前“突擊復(fù)習(xí)”英語怎么說?

2012-04-10 15:31

 

Jessica在北京學(xué)中文,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會(huì)來請(qǐng)教她。今天怡茹要問的是跟考試相關(guān)的表達(dá)。

Jessica: 怡茹,why do you look so tired?

YR: 這幾天又復(fù)習(xí)又考試,累得我眼睛都快睜不開啦!昨天晚上,我復(fù)習(xí)了一個(gè)通宵啊!I drove a night car!

Jessica: You drove a night car?

YR: 對(duì)啊!我開了一宿夜車!難道不是這么說的?

Jessica: 哈哈,you should use the phrase "pull an all-nighter." It means you spent the whole night studying or working to meet a deadline.

YR: 哦,整宿學(xué)習(xí)工作不睡覺,就是pull an all-nighter. 唉!都怪我平時(shí)沒好好復(fù)習(xí),期末考試前只能臨時(shí)抱佛腳!

考前“突擊復(fù)習(xí)”英語怎么說?

Jessica: You're not alone, Yiru! A lot of college students pull all-nighters for exams. You can also use the phrase "cram session." It means an intense period of study before a critical exam.

YR: C-r-a-m, cram, 是倉促備考的意思,所以 a cram session 就是考前的突擊復(fù)習(xí)。正說呢,My study group will have a cram session this afternoon for tomorrow's exam. Hopefully we can get everything done before midnight so that I don't have to pull an all-nighter again!

Jessica: Take it easy, Yiru. Isn't your exam tomorrow an open-book test?

YR: Open-book test? 哦,你是說開卷考試吧?沒錯(cuò),這門是開卷,可老師對(duì)開卷考試的答案要求更高。我可不想考砸了!

Jessica: You won't bomb it. You're a smart girl!

YR: 你說“bomb"--那不是轟炸的意思么?我猜這就是說沒考好,對(duì)么?

Jessica: Exactly.

YR: 那要是不及格,掛科了,怎么說呢?

Jessica: Then you can use the verb "flunk", f-l-u-n-k, flunk. It means you fail to pass an exam.

YR: I don't want to flunk my exam, so---I gotta go!

Jessica: Before you go, tell me what you've learned today!

YR: 第一,開夜車,通宵學(xué)習(xí)工作,叫 pull an all-nighter; 考試前的突擊復(fù)習(xí)叫 cram session;

第二,開卷考試是 open-book test;

第三,考試考砸了用動(dòng)詞 bomb, 不及格則用 flunk!

相關(guān)閱讀

你趕過deadline嗎?

開“夜車” all-nighter

“挑燈夜讀”怎么說?

“考試”英文大搜羅

(來源:VOA英語教學(xué)? 編輯:旭燕)

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 澳门| 马尔康县| 志丹县| 新疆| 东莞市| 长海县| 沂源县| 秦安县| 澜沧| 宁夏| 云阳县| 邮箱| 固镇县| 蒙阴县| 无棣县| 阜宁县| 磴口县| 沧源| 翁源县| 凯里市| 常德市| 常山县| 吴桥县| 昆明市| 寿宁县| 彭水| 沐川县| 砀山县| 芜湖县| 连南| 饶阳县| 靖安县| 靖州| 大田县| 寻甸| 中牟县| 彭水| 休宁县| 韩城市| 泰和县| 双流县|