男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

炫身材新招之"反手夾手機"

Are YOU flexible enough to do the 'reverse prayer'?

中國日報網 2015-09-07 16:18

 

A new body challenge has emerged in China following the popularity of previous contortion tests, with the latest relying on flexibility.
前陣子中國掀起了一股“反手摸肚臍”身體挑戰熱潮,現在新的身體柔韌挑戰項目又誕生了。

The 'reverse praying' trend sees users uploading photos of themselves to social media with their hands clasped in a 'prayer' position behind their backs.
在“反手祈禱”風潮中,參與者紛紛把自己雙手合十到背后作“祈禱”狀的照片上傳到社交媒體上。

炫身材新招之

It is the latest craze of its kind following the collarbone challenge in which Chinese women attempted to hold a stack of coins in their collarbone but only after 300 million people tried to touch their navels from around their backs - to showcase their slim physiques.
繼3億人參與的反手摸肚臍挑戰,以及鎖骨硬幣挑戰之后,中國女性又開始用這項最新挑戰來展示苗條身材。

The new physical challenge appeared on China's popular microblogging website Sina Weibo last week and like the belly button challenge, the new 'reverse praying' posture is about how flexible the body is.
上周,這項新的身體挑戰在中國的人氣微博網站新浪微博上發起。類似反手摸肚臍挑戰,新的“反手祈禱”姿勢考驗身體柔韌度。

Most of the participants have been young women who took the opportunity to show off their flexibility by holding their mobile phones between their palms.
大多數參加挑戰的都是年輕女性,她們通過“反手夾手機”來展現身體的柔韌度。

炫身材新招之

The true test of the reverse prayer is how close the fingertips are to the neck as the higher the hands are, the more flexible the body is shown to be.
反手祈禱要測的是手指離頸部的距離。手越舉越高,表明身體柔韌度越高。

炫身材新招之

One user even went as far as to make a chart demonstrating the success of a 'reverse prayer' with a 'goddess' seeing the fingertips reach the top of the neck.
一個用戶甚至用背影做了一張圖表來闡釋“反手祈禱”的成功程度,指尖能到達頸部的是“女神”。

The practice has been slammed by several users, some opposing setting a standard that many would be physically unable to match, leaving them feeling inferior, and others objecting to the term 'reverse praying'.
這一行為受到了一些用戶的抨擊,有人反對設定這樣一個很多人根本無法達到的身體標準,這讓她們覺得自己很差勁;還有人則反對使用“反手祈禱”一詞。

One online user posted on China Weibo: 'It is certainly irreverent and insulting to those to whom religion is a key part of their life. Those posting these images should be ashamed of themselves.'
一名網友在新浪微博上寫道:“對那些有著虔誠宗教信仰的人來說,這是一種不尊重甚至是羞辱。那些發照片的人應該感到羞愧。”

Vocabulary
contortion: 扭彎,柔身術

英文來源:每日郵報
譯者:1302張思曼
審校&編輯:劉明&許晶晶

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 英吉沙县| 枣强县| 武清区| 自治县| 新野县| 英山县| 鸡泽县| 贵德县| 宜城市| 津市市| 山阳县| 昌平区| 镇江市| 乡城县| 石河子市| 高邮市| 澄迈县| 商洛市| 彩票| 四平市| 湖州市| 加查县| 宝清县| 涿州市| 台山市| 禄丰县| 洛扎县| 施甸县| 镇雄县| 乐平市| 灌阳县| 淮北市| 洪江市| 郴州市| 宁都县| 泗阳县| 安吉县| 临安市| 靖江市| 抚宁县| 红桥区|