男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

澳洲年度人物呼吁工作場所不說guys

Australia sees challenge to use of term 'guys'

中國日報網(wǎng) 2016-06-02 14:48

 

澳洲年度人物呼吁工作場所不說guys

Australian of the Year David Morrison is leading a drive against the use of the term "guys" in the workplace.
澳洲年度人物大衛(wèi)?莫里森發(fā)起了一項運動,反對人們在工作場所使用guys(意思是家伙,男人)的稱謂。

The #WordsAtWork campaign by the country's Diversity Council asks people to avoid expressions they say exclude minority groups.
由澳洲多元化協(xié)會發(fā)起的“工作用語”運動旨在呼吁人們避免使用這類把少數(shù)群體排除在外的詞語。

Using "girls" for women, and "walk the talk" to people in wheelchairs, are among terms they say are offensive.
稱女性為girls,把坐輪椅的人稱作walk the talk,多元化協(xié)會成員認為這兩個稱謂都具有冒犯之意。

Mr Morrison was awarded the role of Australian of the Year partly for his equality campaigning.
莫里森先生當(dāng)選澳大利亞年度人物,部分原因在于他一直致力于追求平等的斗爭。

The former military man - once chief of the Australian Army - admitted he had used some of the terms himself.
這名退役軍人曾是澳大利亞陸軍司令,他承認他過去也說過類似的不禮貌的言辭。

But of "guys" Mr Morrison said "I have now removed that from my lexicon as best I can. I think it's important."
但提到guys時,莫里森先生表示:“現(xiàn)在,我已經(jīng)盡可能地不再使用這個詞語,因為我認為將它從我的個人語庫中移除非常重要。”

Insisting the campaign was not intended to create a "language police", he said: "People use language to denigrate others and to take away their self-respect. Sometimes it happens unconsciously, but the effect is the same."
莫里森表示,該活動的初衷并非是塑造一個“語言警察”,他說:“人們用語言詆毀他人,傷害他人的自尊。盡管有時是無意之舉,可造成的后果是一樣的?!?/p>

While some praised the inclusive language drive, not everyone agreed that "guys" was offensive, or that it was the most urgent problem that the Australian of the Year could be tackling.
雖然有人支持這場運動,提倡中性語言,但也并非所有人都覺得guys是一種冒犯,或者認為這場運動是“澳洲年度人物”的當(dāng)務(wù)之急。

Some wondered if the thoroughly Australian greeting "mate" - often used by and for men - would be next.
有人提出,澳洲男性常用的對其他男性的稱呼mate是不是會成為下一個爭議對象。

Australian National University language expert Catherine Travis also questioned whether "guys" was still a gender-specific term, telling Australia's ABC that "you guys" was now widely used of all genders.
澳大利亞國立大學(xué)語言專家凱瑟琳·特拉維斯也對guys是否具有性別針對性提出了質(zhì)疑,她告訴澳大利亞廣播公司,you guys這一說法現(xiàn)在被各種性別的人所廣泛使用。

There was broader agreement on some other terms though, including against using "gay" in a negative fashion.
不過,針對其他某些詞語的使用,人們達成了更廣泛的共識,比如反對在表示負面含義時使用gay。

英文來源:BBC
譯者:杜馨樂(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
審校&編輯:丹妮

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 黎川县| 满城县| 郧西县| 仙居县| 大悟县| 阳谷县| 滁州市| 建始县| 原平市| 文水县| 泊头市| 宽城| 余江县| 江西省| 永康市| 乐平市| 吴桥县| 陆河县| 文成县| 翁牛特旗| 曲阳县| 阳山县| 麻阳| 双城市| 涿州市| 新和县| 宁明县| 绥芬河市| 沁水县| 瑞丽市| 绍兴市| 德惠市| 八宿县| 嵊州市| 鄢陵县| 澜沧| 黄石市| 伊宁市| 清丰县| 育儿| 津市市|