男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

讓人匪夷所思的英式俚語,你能猜到它的意思嗎?

滬江英語 2016-08-03 13:28

 

我們平時接觸最多的俚語大多是美式的,畢竟現在美劇和美國大片占據了主要的娛樂市場……但是喜歡英劇的人一定也不少吧,像神夏、黑鏡、唐頓莊園這些英國風味非常濃重的電視劇,中間常常出現的一些俚語真的是不懂不知道,懂了就嚇一跳啊……你知道的英式俚語有哪些呢?

讓人匪夷所思的英式俚語,你能猜到它的意思嗎?

1.打招呼、稱呼花樣多

-Alright, mate? Where have you been?
你好啊朋友,最近跑哪去了?

-Aye, nowhere, just dying in bed. Who’s that lad?
嗨,我哪也沒去,在家癱著而已。那小子是誰啊?

-Oh, that’s my pal, Jimmy.
哦,是我朋友吉米。

Tips:

1)英國人見面時常用的alright、aye就是打招呼說你好的意思,英格蘭北部的人尤其喜歡說aye、aye up。

2)mate、pal可能很多人都聽過,就是朋友的意思,類似于美語里的man、buddy,而像lad一般就是指男孩,小伙子,也常說chap。

讓人匪夷所思的英式俚語,你能猜到它的意思嗎?

2.撩人社交必學

-Fancy a drink?
來一杯嗎?

-Blimey, no! I don’t want to get pissed in the afternoon.
哦天啊,不要!我可不想大下午就醉熏熏的。

-Well then, I’ll get you a cuppa?
好吧,我去給你倒杯茶。

-Cheers.
謝謝。

-My mate invited me to his do tonight, do you want go with me?
我朋友邀請我今晚去他家聚會,要不要一起?

-Sure…Oh sod it! I forget I’ll have dinner with my mom.
好啊…哦壞了,我忘了晚上要跟我媽媽吃飯。

Tips:

1)fancy本身就是喜愛的意思,英國人非常喜歡用fancy,口語中相當于would you like?也就是詢問你有沒有意向做某事。

2)很多英國人把blimey掛在口頭上,其實就是oh my god,英國版我的天吶(小岳岳臉)。

3)pissed在美語里是生氣的意思,但在英國俚語中是喝醉的意思哦。

4)cuppa不是什么隨便的a cup of,而是特指a cup of tea!英國人有多愛茶大家都是知道的吧。

5)cheers不僅有干杯的意思,英國人也用它表示感謝,就是謝謝的意思啦。

6)do就是party,go to a do就是go to a party。

7)sod it也是口頭語,感嘆詞,不過是很臟的話了,可以理解成fuck it。

讓人匪夷所思的英式俚語,你能猜到它的意思嗎?

3.不一樣的物件名稱

-You want some sweet to eat with your tea?
你想來點兒糖果伴茶嗎?

-Yeah, that would be nice. I’ll use the loo, you can turn on the telly first.
好啊,我去下洗手間,你可以把電視打開先。

-Did you watch the show last night?
昨晚的節目你看了嗎?

-Oh I did, how nice is that bloody body!
哦我看了,天啊他的身材太好了!

-Blimey, I love him too. But I’m afraid the light is on, but nobody’s home.

我的天我也超愛他,不過他好像腦子不太靈光呀。

Tips:

1)英國人說的sweet其實就是candy,而且是所有糖果、巧克力這些小甜食的總稱。

2)loo是toilet廁所,而telly就是television電視啦。

3)bloody也是非常英式的一句口頭語,用法非常靈活,有點像美語里的super,freaking甚至是fucking……

4)the light is on,but nobody’s home應該算是一句俗語了,就是形容人腦袋不靈光的意思,也是非常的匪夷所思……

(來源:滬江英語? 編輯:Julie)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 云安县| 岐山县| 伊川县| 枝江市| 南乐县| 成都市| 安远县| 深水埗区| 兴宁市| 井冈山市| 宁明县| 专栏| 五常市| 呼玛县| 龙江县| 东乌珠穆沁旗| 滕州市| 莆田市| 通辽市| 板桥市| 澄城县| 高要市| 龙岩市| 改则县| 剑阁县| 当阳市| 秀山| 灵台县| 仁怀市| 福建省| 安顺市| 顺平县| 西畴县| 乌鲁木齐市| 弥勒县| 陵川县| 都安| 保靖县| 西乌珠穆沁旗| 清水县| 阜宁县|