男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

英國(guó)研制智能衣柜 輕松淘汰閑置衣物

The 'smart' clothes left languishing in wardrobes that can text their owner to say: Wear me!

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-08-15 09:05

 

每個(gè)人的衣柜里大概都有幾件閑置衣物。如何讓主人想起它們,或是及時(shí)給它們找個(gè)能派上用場(chǎng)的去處?

英國(guó)研制智能衣柜 輕松淘汰閑置衣物

We all have long-forgotten clothes gathering dust at the back of the wardrobe.
我們的衣柜里總有一堆被遺忘的舊衣服在積灰。

But new technology could see the end of that, with the garments themselves giving owners a gentle reminder of their existence.
但是新科技可以改變這種現(xiàn)象——衣服們能溫柔地提醒主人它們的存在。

'Smart clothes' could help us clear out our drawers by sending messages or tweeting us if they haven't been worn in a while.
被長(zhǎng)久擱置的“智能衣服”能給我們發(fā)短信或推特信息,提醒我們?nèi)デ謇硪鹿瘛?/p>

If these alerts are ignored, the garments will get in touch with a clothing charity and ask to be recycled, with an organisation automatically sending out donation information. They could also be programmed to put themselves up for auction on eBay.
如果人們忽略了它們的信息,那“衣服們”將自行聯(lián)系衣物慈善機(jī)構(gòu),要求被回收,慈善機(jī)構(gòu)會(huì)自動(dòng)給“衣服們”發(fā)送捐贈(zèng)信息?!耙路儭币部赡馨凑疹A(yù)設(shè)程序,被送到eBay上拍賣。

As a society, we own four times as many clothes as we did 20 years ago, but regularly only wear about 20 percent of them.
現(xiàn)代人的衣服數(shù)量是20年前的4倍,但是其中僅有20%的衣服是常穿的。

Academics at Birmingham City University are developing the 'connected wardrobe' to encourage more ethical clothes consumption.
伯明翰城市大學(xué)的學(xué)者們正在研發(fā)“智能衣柜”以鼓勵(lì)更合理的時(shí)裝消費(fèi)。

The concept sees garments tagged using washable contactless technology, known as radio-frequency identification.
“智能衣柜”中的衣物上會(huì)被貼上可清洗無接觸式標(biāo)簽,此種技術(shù)也被稱為無線射頻識(shí)別技術(shù)。

Mark Brill, senior lecturer at Birmingham City, said: 'Think of the surprise when an owner suddenly receives bids for items they didn't know were in their wardrobe.
伯明翰城市大學(xué)的高級(jí)講師馬克?布瑞爾表示:“當(dāng)主人突然收到閑置衣服的拍賣通知時(shí),想想看他們會(huì)有多驚訝吧。”

'The connected wardrobe is a practical, engaging concept to encourage people to think about their clothing consumption. Ultimately, I hope it will encourage more ethical fashion consumption.'
“‘智能衣柜’是一個(gè)很有吸引力的實(shí)用型產(chǎn)品,鼓勵(lì)人們合理消費(fèi)衣物。我希望它最終能引導(dǎo)人們建立正確的時(shí)尚消費(fèi)觀。

He added: 'Perhaps we can even move away from the idea of 'ownership' of clothing. When we've worn them enough, the items will pass themselves on to their next keeper to wear.'
他補(bǔ)充道:“或許我們可以消除衣物的‘個(gè)人所屬’概念。當(dāng)人們穿膩了這件衣服時(shí),它將主動(dòng)將自己傳遞到下一位主人手里?!?/p>

It follows in the footsteps of the 'Internet of Things' – a concept that sees ordinary household items connecting to the internet in order to share information.
這項(xiàng)創(chuàng)意緊跟“物聯(lián)網(wǎng)”的潮流,“物聯(lián)網(wǎng)”概念提出將家用物品連接到網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上,以共享信息。

From adjusting your alarm clock to monitoring the temperature of your home, the internet is changing the way we live.
從調(diào)整鬧鐘到監(jiān)控室內(nèi)溫度,網(wǎng)絡(luò)改變了我們生活的方方面面。

Now, the 'Internet of Clothes' will see that neglected garments will tweet and text the owners 'asking' to be worn depending on the weather and frequency of wear.
現(xiàn)在“衣聯(lián)網(wǎng)”會(huì)根據(jù)天氣狀況和衣物的使用頻率,讓久被擱置的衣物主動(dòng)發(fā)推特或短信給主人,“請(qǐng)求重見天日”。

Clothes will keep track of other information such as who owned it previously, as well as how much it originally cost, who made it and how much the worker was paid for it.
智能衣服也會(huì)記錄其他的信息,例如前任主人是誰、衣服的原始價(jià)格、生產(chǎn)者以及制作衣物的工人所得的報(bào)酬等等。

British shoppers buy 2.15 million tonnes of clothing and shoes annually, yet UK citizens have an estimated £30 billion worth of unused clothing sitting in their wardrobes.
英國(guó)人每年購買215萬噸衣服和鞋子,而據(jù)估計(jì)英國(guó)人有價(jià)值高達(dá)300億英鎊的衣物未被使用,在衣柜角落里積灰。

英文來源:每日郵報(bào)
翻譯:馮露(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 宜兰市| 崇信县| 平阳县| 出国| 九江县| 新源县| 富阳市| 息烽县| 耿马| 桃源县| 忻城县| 兰坪| 新昌县| 万载县| 贵德县| 元朗区| 微博| 孟连| 同仁县| 渝北区| 东莞市| 桂东县| 漯河市| 新泰市| 淄博市| 邵武市| 隆化县| 军事| 甘肃省| 丹凤县| 贞丰县| 合山市| 六安市| 绥芬河市| 安福县| 门头沟区| 彭阳县| 建宁县| 长子县| 丹棱县| 婺源县|