男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

單身狗注意了!長期無性生活或被定義為“殘疾人”

Failure to find a sexual partner is now a DISABILITY says World Health Organisation

中國日報網(wǎng) 2016-11-02 08:58

 

近日,世界衛(wèi)生組織WHO正在醞釀一項新標準,而新標準的內(nèi)容主要是,從現(xiàn)在開始,那些因為沒有性生活或找不到對象而不能生兒育女的人可以認定為殘疾,相信很多單身狗聽到這條消息已經(jīng)心痛得不能呼吸了。

單身狗注意了!長期無性生活或被定義為“殘疾人”

People who don’t have sex or struggle to find a sexual partner to have children with will now be considered as disabled, according to barmy new guidelines set to be announced.
根據(jù)世界衛(wèi)生組織頒布的一項“瘋狂的”新標準,沒有性生活,或者苦于找不到性伴侶來生兒育女的人們或被定義為殘疾。

Until now, infertility - the failure to achieve pregnancy after 12 months or more of regular unprotected sex - was not considered a disability.
目前,不孕不育并沒有被定義為殘疾,不孕不育指的是在一年以上的規(guī)律無保護性生活后仍舊無法懷孕。

But now in dramatic move the World Health Organisation will change the standard to suggest that a person who is unable to find a suitable sexual partner or is lacking a sexual relationship to have children - will now be equally classified as disabled.
但在這次戲劇性的行動中,世界衛(wèi)生組織將改變這一標準,建議將無法找到合適的性伴侶,或者缺乏性關系去生兒育女的人們也同樣定義為殘疾。

WHO says the change will give every individual “the right to reproduce”.
世界衛(wèi)生組織表示,這將給每個人“生育權”。

Under the new rules, heterosexual single men and women and gay men and women who want to have children will now be given the same priority as a couple seeking IVF because of medical fertility problems.
按照這一新標準,不論是異性戀單身男女,還是同性戀單身男女,只要想生育后代,遇到醫(yī)學上的生育問題時作為伴侶都有同等的優(yōu)先權借助體外試管受精技術圓夢。

But critics branded the new laws as “absurd nonsense” arguing that the organisation has overstepped the mark by moving into social matters rather than health.
但是批評人士認為這項新法規(guī)“可笑無聊”,他們表示世衛(wèi)組織已經(jīng)“越界”,從健康領域干涉到了社會問題。

Gareth Johnson MP, former chair of the All Parliamentary Group on Infertility, whose own children were born thanks to fertility treatment, said: “I’m in general a supporter of IVF. But I’ve never regarded infertility as a disability or a disease but rather a medical matter.
英國議會生育問題團體的前主席、議員加里斯-約翰遜說:“我可以說是一個體外試管受精的支持者,但是我從來不認為不育是一種殘疾或一種疾病,它反而是一個醫(yī)學問題。”他本人曾借助生育治療生育子女。

“I’m the first to say you should have more availability of IVF to infertile couples but we need to ensure this whole subject retains credibility.
“我首先就說應該更多的利用體外受精技術幫助不育的夫妻,但是我們要保證整個技術項目是正經(jīng)靠譜的。”

Josephine Quintavalle, from Comment on Reproductive Ethics added: “This absurd nonsense is not simply re-defining infertility but completely side-lining the biological process and significance of natural intercourse between a man and a woman.
英國公益組織“生殖倫理學評論”的約瑟芬·昆塔瓦萊補充說,“這個愚蠢的說法不只是對不孕不育做簡單的重新定義,而且把生物過程和男女自然交配的意義完全搞亂。”

But Dr David Adamson, an author of the new standards, argued it is a “big chance” for single and gay people.
但新標準的作者大衛(wèi)-亞當森博士認為,這對單身人士和同性戀人士來說是“大機遇”。

He said: “The definition of infertility is now written in such a way that it includes the rights of all individuals to have a family, and that includes single men, single women, gay men, gay women.
他說:“不孕不育的定義這樣編寫,就涵蓋了所有單身人士生育子女的權利,這其中包括單身男女,也包括同性戀男女。”

***網(wǎng)友們看到這則新聞,紛紛坐不住了……***

OK, wonderful - can I now have a disability allowance please?---chassummer
“太好了,我現(xiàn)在能領殘疾津貼了嗎?”

So, if a minger asks you out and you reject them - are you now guilty of a 'hate crime'?--FedUP
那么,如果有丑八怪想和你約會,被你拒絕,這算不算“仇恨犯罪”?

I think most of these so called experts need time in a nut house!!!---johnjames
我覺得大多數(shù)所謂的“磚家”都需要被關進瘋人院!!!

The more older I get the more I feel that the world has gone mad.---Saigon Sam
年齡越大,越覺得這個世界瘋了。

This is great news! Now I can get one of those blue badges for disabled parking!!!---TraceyE
好消息!我也可以去領個藍徽章,把車停到殘疾人車位了。

I'm a 26 year old virgin. I have suffered my whole life..please someone cure me!---kramer911.
我已經(jīng)“殘疾”了26年,求治愈。

I must be the most retarded person in Britain then :)---HughJanus1
我一定是全英國最蠢的人了。

Darwin is confused.---ParkerLewis
達爾文都被搞暈了。

英文來源:英國每日快報
翻譯&編審:yaning

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 铜山县| 郓城县| 茶陵县| 盘锦市| 临洮县| 佛冈县| 探索| 陇南市| 肥西县| 容城县| 林口县| 兴山县| 澄城县| 罗城| 马公市| 兴隆县| 友谊县| 和平区| 肃宁县| 家居| 黄陵县| 嘉鱼县| 新田县| 屏南县| 项城市| 太湖县| 宁武县| 丰都县| 邓州市| 宝清县| 井研县| 青海省| 阜平县| 吴堡县| 新乡市| 商都县| 绥滨县| 罗源县| 宁德市| 安西县| 万年县|