男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
《老無所依》精講之三
[ 2008-03-08 15:04 ]

 

影片對白 You've been putting it up your whole life. You just didn't know it.

 

3. If that's the way you wanna put it.

如果你非要這么說的話。

4. call it

猜硬幣的游戲大家都玩過吧,拋出之后,用手蓋住了,讓別人猜,這時候就用到“call it”了。

5. I didn't put nothing up.

“我可以沒提議任何事情”。這里是雙重否定加強語氣,put up是“提出,提起”的意思。

6. heads or tails

Head 當表示“硬幣的正面(印有主要圖案和日期的那一面)”時常作 heads,要與單數動詞連用。Tail 當表示“硬幣的反面(不帶主圖案和日期的那一面)”時常作 tails,也是要與單數動詞連用。

文化面面觀

Coin toss 猜硬幣

你有沒有玩過猜硬幣的游戲呢?當你需要取舍而又猶豫不決的時候,有沒有想過要“聽天由命”?猜硬幣就是這樣一種選擇方式。

 
 A denarius by Maximinus.

Coin flipping or coin tossing is the practice of throwing a coin in the air to resolve a dispute between two parties or otherwise choose between two alternatives.

Coin flipping is based on pure luck, under the assumption that there is no possibility for strategy, and any attempt to alter the odds (such as, most obviously, using a fake coin with both sides the same, and or touching the coin) is considered cheating. It is generally assumed that the outcome is unpredictable, with equal probabilities for the two outcomes.

The historical origin of coin flipping is the interpretation of a chance outcome as the expression of divine will. A well-known example of such divination (although not involving a coin) is the episode in which the prophet Jonah was chosen by lot to be cast out of the boat, only to be swallowed by a giant fish (Book of Jonah, Chapter 1).

Coin flipping as a game was known to the Romans as "navia aut caput" (ship or head), as some coins had a ship on one side and the head of the emperor on the other. In England, this game was referred to as cross and pile. (answers.com)

我觀之我見

在電影中,這可能是第一段讓人覺得莫名其妙、細想又讓人覺得毛骨悚然的地方。因為加油站的老板多說了兩句話,Chigurh 殺人的念頭又被挑了起來。他掏出一枚硬幣,讓老板猜硬幣決定自己要不要殺掉他。一頭霧水的老板被Chigurh 弄得莫名其妙,也感覺到了危險的存在,想以關門將Chigurh打發走,但是沒有成功,只能按照Chigurh的要求去猜硬幣。而這一段對Chigurh的刻畫讓人感到心寒徹骨:這個人簡直就是純粹的惡,殺人不必尋找原因和理由,如果說有的話,那就是“每個人生來都會死的(You've been putting it up your whole life. You just didn't know it.)”,而他不過是決定了時間和死法而已。

考考你

將下面的句子譯成漢語。

1. I don't have some way to put it. That's the way it is.

2. You've been putting it up your whole life. You just didn't know it.

3. I need to know what I stand to win.

《老無所依》精講之二

1. 約翰被任命為經理了?那不可能!

John has been appointed to be the manager? That'll be the day!

2. 這場喧鬧還要持續多久?

How long will this noise keep up?

 

影片對白 You've been putting it up your whole life. You just didn't know it.

 

點擊進入:更多精彩電影回顧 


(英語點津Annabel編輯)

   上一頁 1 2 下一頁  
 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  Children,self-control and 'executive function'
  Obama and Clinton attack each other
  《老無所依》精講之三
  Little miss sunshine
  From the earth to the moon

論壇熱貼

     
  知情權、參與權、表達權、監督權?
  PM Wen's Speech
  一些常用中文政經新詞的翻譯
  請問“上下統一思想,統一認識”怎么翻譯
  請問“農民工子弟小學”用英文怎么說
  “菜籃子,米袋子”工程怎么翻




主站蜘蛛池模板: 东港市| 梨树县| 建水县| 安宁市| 乌拉特后旗| 喀喇沁旗| 丹巴县| 弥渡县| 甘孜县| 饶河县| 辉南县| 新巴尔虎左旗| 阜新| 常熟市| 安福县| 铁力市| 宝山区| 万荣县| 侯马市| 曲靖市| 玉山县| 鸡东县| 察哈| 宜宾县| 大埔县| 衡阳市| 江西省| 平塘县| 吉首市| 德州市| 沙洋县| 仪征市| 报价| 凯里市| 安阳县| 嘉鱼县| 平度市| 四平市| 读书| 永善县| 麻城市|