影片對(duì)白 He's transformed into someone that I love. And I'm transformed into someone who loves him. It's not all the time, but... it's enough.
3. no point in
這個(gè)表達(dá)的意思是“做……沒(méi)有意義”,There's no point in being nuts if you can't have a little fun. 如果你不能找點(diǎn)樂(lè)趣的話,做瘋子就沒(méi)啥意義了。這里的nuts 是形容詞,表示“發(fā)瘋的,發(fā)狂的”。
4. be stuck with
俚語(yǔ),意思是“被……纏住無(wú)法擺脫, 遇到困難無(wú)法進(jìn)行下去”,例如:If you lose, you'll be stuck with a fat debt. 如果你失敗了,你會(huì)負(fù)債累累的。
5. go easy
這是安撫別人常用的表達(dá),意思是“慢慢來(lái),冷靜點(diǎn),別緊張”等等,我們來(lái)看個(gè)例子:Go easy, dear, there's nothing to get excited about. 冷靜些,親愛(ài)的,沒(méi)有什么可以緊張的。
幕后花絮
?羅伯特?雷德福德原定是該片導(dǎo)演,由于檔期上的沖突只好放棄。
?湯姆?克魯斯曾經(jīng)是納什的角色人選。
?五角大樓辦公室的場(chǎng)景,是在福德漢姆大學(xué)(Fordham University)布朗克斯學(xué)院(Bronx campus)的基廷禮堂(Keating Hall)的地下室拍攝的。同樣是這間房子,還在《驅(qū)魔人》The Exorcist(1973)中用于拍攝喬治敦大學(xué)(Georgetown University)語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室的場(chǎng)景。
?諾貝爾頒獎(jiǎng)典禮是在新澤西表演藝術(shù)中心(NJPAC)的嚴(yán)謹(jǐn)禮堂拍攝的。為了這一個(gè)場(chǎng)景,攝制組光是在布景和化妝等等方面就花了超過(guò)8個(gè)小時(shí)的時(shí)間。然而,隨后在大廳里的場(chǎng)景又是在別的場(chǎng)地拍攝完成的。
?和理查德?索爾在走廊的一段戲中,納什被嘲笑成是一個(gè)虛構(gòu)的人物“哈維(Harvey)”。這是參照了電影《迷離世界》Harvey(1950)。
?納什第一次看見(jiàn)帕徹的時(shí)候,把他稱(chēng)為是“老大哥(Big Brother)”,這是參照了喬治?奧維爾的小說(shuō)《1984》。后來(lái),我們看見(jiàn)納什辦公室的房間號(hào)碼是101,這也是此書(shū)的一個(gè)參考。
?在納什被拖到會(huì)堂這場(chǎng)戲中,約翰?納什的一個(gè)兒子出演了勤務(wù)兵。
?片尾快要結(jié)束的時(shí)候,約翰?納什盯著自己喝的茶發(fā)呆,來(lái)源于一次真實(shí)事件。就在羅素?克洛會(huì)見(jiàn)真實(shí)的約翰?納什時(shí),他花了15分鐘的時(shí)間沉思,來(lái)決定是喝茶還是喝咖啡。
?為了在電影初期校園的場(chǎng)景中制造出“金黃色的”效果,攝制組采用了一種低反差電影膠片(Fuji F-400 8582),并且在裝載到攝像機(jī)拍攝之前,將膠片暴露在黃色光線中。
?約翰?納什在他演講的時(shí)候,寫(xiě)在黑板上的那道難題確有其事(不像別的影片中,寫(xiě)在板子上的通常是過(guò)于簡(jiǎn)單或者造假的)。在數(shù)學(xué)物理學(xué)中有一個(gè)重要的理論可以直接得出這題的答案是1。稍后,當(dāng)他和艾麗西亞討論這道難題的時(shí)候,他發(fā)現(xiàn)了解決問(wèn)題的一些限制因素,沒(méi)有解決這些的話,問(wèn)題將更加復(fù)雜,于是他十分相信她還沒(méi)有解決它。
?雖然這部電影是根據(jù)約翰?納什的一生而創(chuàng)作的,他生命中有一些事情卻是有意省略的:1)他結(jié)過(guò)好幾次婚;2)在過(guò)去,他有好幾次異性和同性戀情;3)在他二十多歲的時(shí)候,有個(gè)私生子。
?根據(jù)2001年娛樂(lè)周刊關(guān)于這部電影的一片文章,影片制作者原定想要提到納什的同性戀,但是他們擔(dān)心影片會(huì)被錯(cuò)誤地把同性戀和精神分裂癥聯(lián)系起來(lái),于是他們放棄了。據(jù)這篇文章的說(shuō)法,這種聯(lián)系是基于當(dāng)時(shí)一些并沒(méi)有科學(xué)依據(jù)的心理學(xué)研究,1950年代晚期開(kāi)始盛行。
?導(dǎo)演客串:(榮?霍華德)在政府禮堂的嘉賓,就在畫(huà)面右邊正在和另一個(gè)來(lái)賓說(shuō)話。(時(shí)光網(wǎng))
考考你
英漢互譯。
1. 這個(gè)護(hù)士堅(jiān)持到別人替換她。
2. She's my sister-in-law so I'm stuck with her.
A beautiful mind《美麗心靈》精講之四 考考你 參考答案
1. 每學(xué)期我都給她的班級(jí)開(kāi)嘉賓講座。
Every semester I give a guest lecture in her class.
2. 雖然有許多困難,她還是堅(jiān)持下來(lái)了。
She persevered in the face of many obstacles.
3. 面對(duì)災(zāi)難他們表現(xiàn)堅(jiān)定。
They were steadfast in the face of disaster.
影片對(duì)白 He's transformed into someone that I love. And I'm transformed into someone who loves him. It's not all the time, but... it's enough.
(英語(yǔ)點(diǎn)津Annabel編輯)
點(diǎn)擊進(jìn)入:更多精彩電影回顧