男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

Journey 2: The Mysterious Island《地心歷險記2》精講之六

[ 2013-01-29 13:37] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

法國科幻大師凡爾納簡介

考考你

本片段劇情:眾人一覺醒來,發現周圍的地都被水淹了,漢克意識到這個島幾小時后就將沉沒,正在這時,卡拉妮發現父親不知去向,于是大家決定兵分兩路,肖恩和漢克去尋找凡爾納小說中的鸚鵡螺號潛水艇……

本片段對白:

Sean: Hank. Hank, get up.

Hank: Something's wrong here. Everybody up!

Kalani: Where'd all this water come from?

Hank: It looks like the liquefaction rate tripled overnight.

Kalani: What's that mean?

Hank: It means this island is sinking a lot faster than we thought.

Alexander: I thought you said a couple of days.

Hank: Now more like a couple of hours.

Sean: A couple of hours?

Hank: We need to get to that sub now or we'll all be 20,000 leagues under the sea.

Kalani: Papa? Papa? Papa? Papa! He's gone.

Alexander: Stay calm. He's probably gone for a pee.

Kalani: Oh, no. Oh, no.

Sean: What?

Kalani: Ugh. Last night, he promised me he'd send me to college. Now I know what he meant. He's going after the mountain of gold. Look, I gotta go get him. You guys head to the sub. If we're not there in time, leave without us.

Sean: No way. You're not going alone. I'll go with you.

Hank: Sean, you have a dislocated ankle, that's at least four miles.

Sean: No. It's fine. I can do it. It'll be okay.

Alexander: No, Sean, he's right. You're in no condition to make that trip.

Sean: Well, she can't go alone.

Alexander: Then I'll go with her. I'm the one who called you to this island. It's my fault you're in this quagmire. If this map of ours is right, then the Trident Cliffs should be about a mile and a half in that direction. You get to the Nautilus as soon as you can and then meet us on the shoreline.

Sean: We only have one map.

Journey 2: The Mysterious Island《地心歷險記2》精講之六

Hank: Let me see your phone. Let me see this thing. Now we have two.

Alexander: Hank, well done.

Hank: Thank you...for calling me Hank.

Alexander: Anytime.

Kalani: Be careful.

Alexander: Come on, darling.

Kalani: I'll see you soon. I promise.

Hank: Ready, Sean?

Sean: Yeah.

Hank: Come on.

Gabato: Ow! Ooh! Oh, not that there! Ow! That hurt too! Gold. Our prayers have been answered.

Sean: There's Poseidon's Trident, right where it's supposed to be.

Hank: We need the cliff. This is just shoreline.

Sean: The Nautilus is supposed to be inside of a cave right here.

Hank: Maybe the map is wrong.

Sean: Let me see it.

Hank: Sean, we are in the right place.

Sean: Well, then where's the cave? Where's the Nautilus?

Hank: Down there. The sea level's risen over 100 feet in the last 24 hours.

Sean: I can't believe this is happening. We're too late. It's over.

Hank: No, it's not. It's okay. It's okay. We just gotta think. We just gotta think of a way to get... I got it.

Sean: What?

Hank: Scuba tanks.

Sean: Are we listing things that we don't have? Okay, a jet pack, a girlfriend, calligraphy paper.

Hank: No, no, listen to me. We just... "Calligraphy paper"?

Sean: Yeah. It just popped into my head.

Hank: We still have a couple of dry bags, right?

Sean: Yeah.

Hank: Okay, so we take what we salvaged from the beach, and we build makeshift scuba tanks. No short breaths. No wasted movements. Make sure you equalize ear pressure as you go down.

Sean: You know, if we die down there, Mom's gonna kill us.

Hank: Then let's do this.

Kalani: Papa? Papa.

Gabato: What are you doing here? You're supposed to be back at the Nautilus. I'll meet you back there.

Kalani: Papa, stop. Stop. Papa, stop!

Gabato: Baby, this is our one chance. Our one chance to send you to college. To give you a different life, a better life.

Kalani: Papa. We'll have all the wealth we'll ever need...just as long as we're together. Let's go home.

Gabato: All right. All right. Okay.

Alexander: Double-time, Gabby.

Hank: Okay, it's only 100 feet down, and we've got two hits of air with this.

Sean: Right.

Hank: Are you ready?

Sean: Am I ready? Are you ready?

Hank: Oh, I'm totally ready.

Sean: Well, I'm totally ready.

Hank: Well, I'm probably more ready than you.

Sean: No, there's no way. I'm, like, twice as ready as you are. We're procrastinating out of fear, aren't we?

Hank: Oh, absolutely.

Sean: Yeah.

妙語佳句 活學活用

1. 20,000 leagues under the sea: 一語雙關,除了字面意思外,還指凡爾納的著名小說《海底兩萬里》。

2. in no condition to: 不適宜(做某事)。例如:She is now in no condition to travel.(她現在的身體狀況不適宜旅行。)

3. quagmire: 無法脫身的困境。

4. Anytime: 別客氣。

5. scuba tank: 水中呼吸氧氣桶,氣瓶。

6. jet pack: 噴氣式背包。

7. salvage: 打撈。例如:to salvage a ship that sunk for a hundred years(打撈一艘沉沒了一百年的沉船)

8. makeshift: 臨時代用的;暫時湊合的,權宜的。例如:

Across the earthquake zone, some still live in makeshift shelters of planks and canvas.

在災區,有些人還住在臨時搭建的木板房或帆布篷子里。

9. double-time: 快步行進;小跑步。例如:Double-time the troops to the mess hall.(命令部隊快步向部隊食堂行進。)

10. procrastinate: 拖延。例如:He procrastinated until it was too late to do anything.

(他拖延耽誤以致一事無成。)

法國科幻大師凡爾納簡介

考考你

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 高平市| 卓尼县| 黄冈市| 镇康县| 含山县| 沁源县| 内黄县| 洞口县| 望城县| 安图县| 安泽县| 浙江省| 和田县| 洛阳市| 图木舒克市| 阜城县| 丹江口市| 平潭县| 昌黎县| 锡林浩特市| 固原市| 随州市| 温宿县| 宜兰市| 昔阳县| 池州市| 涡阳县| 闻喜县| 手游| 娱乐| 耿马| 观塘区| 高台县| 堆龙德庆县| 弥勒县| 长汀县| 哈尔滨市| 马公市| 宜章县| 会东县| 长宁县|