男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> Columnist> Liu Shinan  
   
 





 
Hands off our precious Golden Weeks
If you asked Chinese people what they are most looking forward to or excited about...
[ 2008-09-24 15:06 ]

 Hands off our precious Golden Weeks

If you asked Chinese people what they are most looking forward to or excited about at the moment, I think most would reply: "The National Day Golden Week."

This sounds like a statement of the obvious. Who wouldn't look forward to staying away from work for seven days? But the upcoming National Day holiday does bear some added significance. It has been nine months since people had the last seven-day holiday - the Spring Festival - because the May Day Golden Week in between was cancelled. In addition, there is the danger of losing the National Day Golden Week.

Tsinghua University Professor Cai Jiming, head of the "Project Panel for the Reforming of Holidays", said recently that the National Day Golden Week should also be cancelled "if the conditions are ripe with regard to paid vacations". The panel is believed to be the mastermind behind the government's decision to shorten the seven-day May Day holiday to three days and add three more public holidays related to three other days on the Chinese lunar calendar.

Cai's words evoked a wave of public criticism. All the surveys conducted by China's major Internet portal websites indicated that more than 80 percent of netizens opposed the suggestion. They accused the professor of depriving them of the precious holidays while enjoying two long vacations himself every year.

Cai has defended his idea by blaming the Golden Weeks for causing overcrowding on public transport and at tourist venues. People's need for longer holidays, he said, can be met by popularizing the practice of paid vacations.

Professor Cai must have been to Western countries, or at least learned a lot about them, and envied them for their vacation system. I also admire the practice but I doubt it will be practiced in China without obstruction.

Now, so-called paid vacations in their true sense are seldom seen in China. Even though some companies and government organizations do have a paid vacation schedule, it is often ignored. Employees usually "voluntarily" give up the vacation because they find it difficult to get someone to fill in for them they are on holiday.

With the Golden Week system, however, Chinese employees are guaranteed three long vacations every year as they are compulsory by law. These days are a precious time for employees who work away from their hometowns because they can take the time to visit their kith and kin. In fact, most holidaymakers, the majority of whom are students and rural migrant workers, use the three Golden Weeks to visit their families and relatives.

Even for those who use the holidays for tourism, paid vacations are an inferior alternative. People usually hope to spend holidays with their loved ones; how can they ensure that they can succeed in asking for leave from their respective workplaces simultaneously?

The cancellation of the May Day week has deprived Chinese people of an important opportunity for a family reunions. It is understandable why people are so angry with the "experts" who have now selected the National Day week as their next target for "holiday reform".

The experts may claim that that they only called for the scrapping of these holidays "when the conditions are ripe with regard to paid vacations". However, ordinary people will ask them: "Were the conditions ripe when you cancelled the May Day Golden Week?"

E-mail: liushinan@chinadaily.com.cn

(China Daily 09/24/2008 page8)

我要看更多專欄文章 

 

About the author:
 

劉式南 高級編輯。1968年畢業于武漢華中師范學院(現華中師范大學)英文系。1982年畢業于北京體育學院(現北京體育大學)研究生院體育情報專業。1982年進入中國日報社,先后擔任體育記者、時政記者、國際新聞編輯、要聞版責任編輯、發稿部主任、《上海英文星報》總編輯、《中國商業周刊》總編輯等職。現任《中國日報》總編輯助理及專欄作家。1997年獲國務院“特殊貢獻專家政府津貼”。2000年被中華全國新聞工作者協會授予“全國百佳新聞工作者”稱號。2006年獲中國新聞獎二等獎(編輯)。

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

主站蜘蛛池模板: 巢湖市| 威远县| 孝昌县| 鹰潭市| 中西区| 烟台市| 中宁县| 勐海县| 河源市| 苏尼特右旗| 桦南县| 合作市| 宜昌市| 藁城市| 福清市| 讷河市| 晴隆县| 伊吾县| 全州县| 吉隆县| 荔浦县| 崇文区| 南充市| 迭部县| 浪卡子县| 宁乡县| 永善县| 宁强县| 安新县| 沁阳市| 清远市| 常山县| 文安县| 蕉岭县| 都匀市| 右玉县| 通州区| 宁南县| 饶平县| 四平市| 浦东新区|