男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> Easy English> Odd Question  
   
 





 
“豬肉”出在“豬”身上,為何說法不一樣
[ 2008-09-18 14:35 ]

有沒有發現,英語里某個動物和它的肉經常不是一個詞。特別是我們人類常食用的肉類,這點尤為明顯。俗話說羊毛出在羊身上,那為什么肉的名稱就和它“主人”的名稱不一樣呢?

“豬肉”出在“豬”身上,為何說法不一樣

William the Conqueror(征服者威廉), the Duke of Normandy(諾曼底), invaded and conquered England and the Anglo-Saxons in 1066.

And in the early part of this period, French, spoken by the Normans, replaced English as the official language in England, while English was only used by the lower class. Numerous French words came into the English vocabulary. One interesting phenomenon was that the animals began to have different names from their meat because they were raised by servants who spoke English, and so kept the English names. The meat gained a French name when it was served to the French-speaking masters. For example, “pig” became “pork”, “sheep” became “mutton” and “cattle” became “beef”. In some way, we can suppose that is a symbol of hierarchical rules.

By the way, after the Black Death(黑死病時期,1349-1350年蔓延與歐亞兩洲的鼠疫), the laboring and merchant classes grew in economic and social importance, and along with them English increased in importance compared to French. English evolved gradually into what is now referred to as Middle English(中期英語).

(來源:英語國家概況,外研社,略有刪改)

我要了解更多趣味百科知識

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

主站蜘蛛池模板: 岳池县| 津市市| 通榆县| 左云县| 云梦县| 石屏县| 莲花县| 永寿县| 微博| 横峰县| 巫山县| 镇原县| 鄱阳县| 明水县| 靖安县| 延津县| 龙里县| 黎平县| 腾冲县| 惠水县| 莱州市| 顺昌县| 繁昌县| 珲春市| 辽阳县| 富锦市| 苏尼特右旗| 凯里市| 三门县| 奉贤区| 武山县| 定日县| 达孜县| 息烽县| 孝感市| 松溪县| 富平县| 淮安市| 唐山市| 久治县| 灵山县|