男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
堅持半島“無核化”,反對“核擴散”
[ 2006-10-19 08:45 ]

“核”問題一直是國際社會一談再談的熱門。針對朝鮮本月9日進行的地下核試驗,外交部發言人劉建超再次重申:中國政府的一貫立場是堅持半島無核化目標,反對核擴散,主張通過對話和談判解決朝鮮半島核問題。

請看《中國日報》相關報道:" China resolutely opposes the nuclear test by the DPRK, insists on thedenuclearization of the Korean Peninsula, and opposes theproliferation of nuclear weapons," said Liu Jianchao, calling for negotiations to resolve the nuclear issue on the peninsula.

由報道可知,“無核化”、“核擴散”相應的英文表達分別為“denuclearization”和“proliferation of nuclear weapons”。Denuclearization(無核化)源于動詞denuclearize(使非核武器化),在此,前綴“de-”表否定,意思是“除去”,如:defreeze(解凍、融化)、defrost(除霜)、defuse(拆除雷管)。

Proliferation(擴散)相應的動詞形式是“proliferate”(增生、擴散),看例句:Motorcycles proliferated when gasoline prices rose.(汽油價格上漲后摩托車激增。)詞根“prolifère”表示“生殖的”,由它可衍生出一系列“多產、冗長”詞匯,如:prolific(高產的,豐富的)、prolificacy(多產)、prolix(冗長的,長篇大論的)。

(英語點津陳蓓編輯)



 

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
奧巴馬也染發?
登記失業率 registered unemployment rate
Gender-bender什么意思?
China Daily Video News March 6
Julie Delpy 茱莉·黛爾碧
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
偷拍如何說
112部優秀外語電影,與您共享
山寨手機的翻譯
愛的甜言蜜語
小沈陽的“褲子穿跑偏了”怎么說

 

主站蜘蛛池模板: 兴义市| 赤壁市| 河北省| 瓮安县| 洛川县| 文安县| 迁安市| 禹城市| 仁布县| 集安市| 芒康县| 盘山县| 长武县| 金堂县| 景东| 金门县| 武清区| 昭苏县| 五大连池市| 台中市| 潜江市| 方城县| 昌都县| 大冶市| 惠来县| 攀枝花市| 塘沽区| 东光县| 松桃| 平谷区| 旬阳县| 雅安市| 阆中市| 长白| 乐清市| 德安县| 三江| 五峰| 通许县| 南丰县| 湖州市|