男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
春運旅客量將“創(chuàng)紀錄”
[ 2008-01-22 10:01 ]

春節(jié)將至,伴隨著探親返程、學生回校、農(nóng)民工返鄉(xiāng),一年一度的客流高峰也將隨之而來。2008年春運全國旅客運量將超過23億人次,創(chuàng)歷史新高。那么,這個“旅客量創(chuàng)紀錄”怎么表達呢?

請看《中國日報》的報道:

The public transport system is about to be put to the test, with 2.3 billion trips expected to be made during the Spring Festival season.

The number of trips is expected to set a new record, partly as a result of changes to the country's official holiday schedule.

今年,鐵道交通運輸系統(tǒng)將承受更嚴峻的考驗,由于今年春運是國家調(diào)整法定節(jié)假日后的第一個春運,預計發(fā)送旅客量將創(chuàng)紀錄地達到23億。

這里,旅客量創(chuàng)紀錄表達為“record number of travelers或者the number of trips set a new record”。

相關(guān)詞匯:

長途運輸 bus trips

水路運輸 boat trips

鐵路及民航運輸 railways and civil aviation trips

臨客列車 additional passenger trains

節(jié)前旅客人數(shù) The number of pre-festival travelers

客流 passenger flow

(英語點津Celene編輯)

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  英國女性:為了錢不離婚
  英國:學生網(wǎng)絡(luò)抄襲現(xiàn)象嚴重
  諾基亞關(guān)閉在德工廠遭抵制
  英國女性心目中的白馬王子什么樣
  600家玩具企業(yè)被“注銷”出口許可

論壇熱貼

     
  pee park
  狗不理譯成“Go Believe”?
  to my 2007
  《康定情歌》有誰可以譯出韻味來?
  被宰了
  破罐子破摔




主站蜘蛛池模板: 天祝| 江孜县| 张家口市| 西平县| 黔东| 石楼县| 平江县| 墨江| 河北区| 司法| 康平县| 柘荣县| 龙山县| 额敏县| 营山县| 松原市| 东乌珠穆沁旗| 温州市| 丰镇市| 海城市| 正安县| 夏津县| 麻阳| 绿春县| 宜兴市| 深水埗区| 扶沟县| 张家港市| 时尚| 常德市| 冀州市| 宜兰县| 温州市| 云南省| 宝丰县| 连山| 桦甸市| 永顺县| 芒康县| 新乡县| 晋中市|