男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

灰色收入 off-the-books income

[ 2010-04-06 10:12]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

國務院總理溫家寶在上周四出版的《求是》雜志上撰文,在促進居民收入和分配制度改革方面提出了六大措施。溫家寶總理承諾將繼續進行收入分配改革,縮小貧富差距,維護社會穩定。

請看新華社的報道:

Wen also vowed to crack down on and ban illegal income, regulate off-the-books income, gradually form a transparent, fair and rational pattern of income distribution, and resolutely reverse the widening income gap.

溫總理還承諾將嚴禁和打擊非法收入,規范灰色收入,逐漸建立透明、公正、合理的收入分配模式,堅決扭轉收入差距擴大的趨勢。

在上面的報道中,off-the-books income即“灰色收入”,也就是沒有入賬的、用以逃稅的正常管理之外的收入。Books在這里是“賬簿”的意思,off-the-books也就是指“不入賬的”。“黑色收入”是illegal income(不法收入);“白色收入”是legitimate income(合法、合理的收入);灰色收入是介于這兩者之間的收入。

當前社會的income gap(收入差距)不斷擴大,改革income distribution system(收入分配制度)是人心所向。容易造成tax evasion(逃稅)的還有hidden income(隱性收入),指的是在工資、獎金、津貼、補助等正常渠道之外取得的非公開性收入,如兼職兼業收入,業余進行的經營收入、勞務報酬所得等。

相關閱讀

公開預算 publicize budget

個人財產申報 personal asset declaration

收入差距 income gap

隱性收入 hidden income

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 阜阳市| 宽甸| 昆山市| 南宫市| 鹤壁市| 镇安县| 邯郸市| 阳高县| 逊克县| 南京市| 怀远县| 信丰县| 丰城市| 遂昌县| 垦利县| 修水县| 闽清县| 浑源县| 宝鸡市| 甘洛县| 云阳县| 平乐县| 万载县| 视频| 哈密市| 黑水县| 蓝山县| 霞浦县| 木兰县| 油尖旺区| 八宿县| 丰顺县| 汤原县| 年辖:市辖区| 建德市| 道真| 田东县| 常熟市| 嘉禾县| 文安县| 上林县|