男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

高溫死亡 heat death

[ 2010-08-09 15:34]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

入夏以來高溫肆虐,全國因高溫死亡事件頻發。高溫津貼在一些飽受高溫煎熬的地區卻仍未普遍落實,有的甚至成為“空頭支票”。對此,專家建議應加快高溫立法,完善滯后的法律法規,另一方面對現有政策的監管也要到位,對于嚴重事故要有嚴厲的責任追究措施。

請看《中國日報》的報道:

The prolonged extreme weather has baked many regions in the country since July, with the Inner Mongolia autonomous region, Shandong and Shaanxi provinces and Chongqing municipality reporting the highest number of? weather-related deaths.

自七月份以來我國的許多地區都出現了持續的極端炎熱天氣,內蒙古自治區、山東省、陜西省和重慶市成為高溫死亡報告最多的地區。

在上面的報道中,weather-related deaths指的是由極端天氣導致的死亡,在上文語境中指的是“高溫死亡”,也可以用heat death來表示。高溫死亡的人死于heatstroke(中暑),如果是受陽光直接暴曬引起的中暑,可以用sunstroke來表示。

今年夏天北京出現連續多日的sauna weather(桑拿天),在這種高溫天氣下,群眾最關心的問題之一就是high temperature subsidy(防暑降溫補貼)是否及時發放。同時多起高溫死亡事件也暴露出我國heat law(高溫保護法規)方面的滯后。

相關閱讀

城市熱島效應 urban heat island effect

防暑降溫補貼 high temperature subsidy

桑拿天 sauna weather

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 扬中市| 常熟市| 英山县| 祥云县| 安陆市| 博客| 扎囊县| 乡宁县| 东海县| 榕江县| 昌都县| 旬邑县| 西盟| 江源县| 大田县| 四会市| 电白县| 峡江县| 额尔古纳市| 东台市| 桐城市| 涞源县| 惠安县| 双牌县| 红安县| 武宁县| 湘潭市| 泸水县| 永修县| 华阴市| 都昌县| 南召县| 临澧县| 永顺县| 南康市| 唐河县| 蒲城县| 淄博市| 霍林郭勒市| 江阴市| 昆山市|