男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“松花蛋”怎么說?

[ 2011-07-14 17:02]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN)日前請自家網(wǎng)站記者評選他們吃過的最難吃的食物,并將結(jié)果公布在網(wǎng)站上。中國的松花蛋位列這份全球“十大惡心食物”榜單之首。結(jié)果公布之后,在中國大陸和臺灣都引起了激烈的反應(yīng)。

請看《中國日報》的報道:

"Century eggs are popular among the Chinese as a pungent appetizer," CNN said in the iReport. "But for others, the idea of feasting on black eggs that have been preserved in clay for months may not be appetizing."

CNN在它的iReport中如此寫道:“松花蛋是一道廣受中國人歡迎的氣味撲鼻的開胃小菜。不過對于別人而言,這種用黏土裹了好幾個月的黑蛋,光是想想可能就會讓人胃口全無。”

文中的century eggs指的就是松花蛋,也叫皮蛋。松花蛋和咸鴨蛋(salted duck egg)都屬于腌制蛋(preserved egg)。卷入這場“國際爭端”的CNN網(wǎng)站記者丹尼?霍瓦達(dá)已發(fā)表聲明道歉,不過網(wǎng)絡(luò)熱議(Internet buzz)仍然未消。

也許,CNN的這項評選也不過是戲謔(tongue-in-cheek)而已。每個國家都有自己獨特的飲食文化,我們應(yīng)該秉持一顆包容尊重的心來對待多元文化(diversified cultures)。

相關(guān)閱讀

蛋屋 egg house

“染色饅頭”英文怎么說

“紙箱餡包子”是虛假報道

(中國日報網(wǎng)英語點津 實習(xí)生高美 編輯陳丹妮)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 海城市| 通许县| 永登县| 高要市| 呈贡县| 织金县| 会同县| 磐安县| 德州市| 垫江县| 鹤峰县| 永靖县| 揭东县| 德化县| 卢氏县| 海城市| 汉沽区| 金门县| 武城县| 如皋市| 郴州市| 延边| 墨竹工卡县| 藁城市| 兴宁市| 泉州市| 贵定县| 江阴市| 定日县| 屏东县| 永寿县| 马尔康县| 宝应县| 湖州市| 安化县| 宝鸡市| 普陀区| 炉霍县| 富川| 星子县| 安顺市|