男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
Skid row: 貧民窟
Skid row:貧民窟
[ 2006-03-17 09:03 ]

Skid row是個俚語,意思是“貧民窟”、“酒徒和失業者的聚集地”。這個說法最早出現在20世紀30年代,由 skid road變化而來。所以,skid row的故事還得從skid road說起。

19世紀的伐木工人實在是聰明,為了將伐下的樹從森林運到作坊里,他們用圓木(也就是“滑動墊木”,skid)鋪了一條道,這就是他們發明的skid road,這樣,伐木就可以通過這條“滑道”(skid road)滾到作坊里去;不久,伐木工人又出新招,給墊木上蠟(grease the skid),上了蠟的“滑道”那才叫真正的"又滑又順"。 于是,grease the road 的說法也迅速流行開來,用來比喻“加速進程”。

而這具有特殊意義的skid road也隨之成為“伐木工人居住地”的代名詞。據說第一批skid road就是19世紀早期出現在西北部太平洋地區伐木工人居住的小鎮里。

如今的skid road今非昔比,酒吧和廉價旅館林立,招引來一些窮人、酒徒和失業者。那些失業工人們由于常來skid row被稱為on the skids(快要被解雇的;走下坡路的)。

加個例句:He started drinking, and now he is on the skids. (他開始喝酒,現在情況越來越糟了。)

20世紀30年代的“大蕭條”將幾百萬的美國工人推向skid road,美國的貧民窟迅速增多,幾乎每個小鎮上都有一個。 而此時的skid road也改為他名,就是今天所說的skid row。

(中國日報網站編譯)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
性別比 sex ratio
英禁止足球流氓去南非看球賽
Sherlock Holmes《大偵探福爾摩斯》精講之一
與“金子”有關的常用語
Good luck, young guys!
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯
中國譯協中譯英最新發布各類專業術語直譯
功夫熊貓經典臺詞雙語

 

主站蜘蛛池模板: 遂川县| 溧水县| 青阳县| 松阳县| 嫩江县| 育儿| 台中县| 永川市| 曲松县| 渭源县| 营口市| 鄯善县| 林周县| 乌兰县| 区。| 安乡县| 太仆寺旗| 万年县| 勃利县| 松阳县| 宝坻区| 苍溪县| 卢龙县| 台南县| 论坛| 涞水县| 祁东县| 大冶市| 安平县| 贵定县| 平塘县| 楚雄市| 华亭县| 宁波市| 通道| 麻江县| 昆明市| 甘肃省| 张家口市| 浦县| 青田县|