 Flea market: 跳蚤市場(chǎng)
[ 2006-07-20 08:50 ]
再來一個(gè)謎語猜猜——Where does a neat dog refuse to shop?謎底是——舊貨市場(chǎng)。為什么干凈的狗不愿到“舊貨市場(chǎng)”去購(gòu)物?那里很臟嗎?呵呵,解謎的關(guān)鍵在于“舊貨市場(chǎng)”可用flea market(跳蚤市場(chǎng))來表示,愛干凈的狗當(dāng)然不喜歡身上長(zhǎng)“跳蚤”。
關(guān)于Flea market的淵源,詞源學(xué)家一般持有兩種觀點(diǎn)。一種看法認(rèn)為,flea market源于18世紀(jì)晚期紐約曼哈頓區(qū)的一個(gè)固定市場(chǎng),該市場(chǎng)取名為“Fly Market”。“Fly”源于荷蘭語Vly或Vlie(山谷),因?yàn)閂ly的荷蘭語發(fā)音正好和英語中的flea相同,flea market由此得名。
另一種說法認(rèn)為“flea market源于巴黎人的‘想當(dāng)然’”——便宜市場(chǎng)內(nèi)可能全是破爛商品,破爛商品里可能會(huì)生滿跳蚤。正是由于這種“想當(dāng)然”,在巴黎,有一個(gè)專門賣便宜貨的地方取名為“Le Marche aux Puces”(字面意相當(dāng)于英語的“Flea market”)。
二十世紀(jì)二十年代,flea market正式進(jìn)入英語詞匯,指一種設(shè)在戶外出售古董、舊家什和罕見貨物的市場(chǎng)。看下面一個(gè)例子:
I was lucky when I went to the flea market today. In the middle of all the worthless junk I found a Chinese snuff bottle and bought it for five dollars: the seller didn't know what it was. 我今天去跳蚤市場(chǎng),運(yùn)氣還真不錯(cuò)。在那些毫無用處的破玩意兒堆里,我找到一個(gè)中國(guó)鼻煙壺。賣東西的人根本不知道那是什么東西,僅要我五美元。。
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
|