男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
趣談“去睡覺”
[ 2007-04-27 09:14 ]

“忙碌了一天,好累!回到家就想倒頭大睡!” 對了,咱們今天就是要談“去睡覺”!當(dāng)然,您大可大用濫用“to go to bed”來表達(dá)“睡”,但若想暗含就寢時的疲累意?教您一道“靚”招——to hit the hay。

單看“to hit the hay”(字面意:倒在稻草上),您肯定會想到居無定所的流浪漢。詞源記載,該俚語源于美國社會20世紀(jì)30年代經(jīng)濟(jì)大蕭條時期。那時候,大批的破產(chǎn)者無家可歸,對他們來說,每天最頭疼的事就是找地兒睡覺了。運氣好的時候,流浪者能在人家借住一宿,運氣不好就只能睡稻草(to hit hay)。

看到這兒,想必您也明白了“to hit the hay”和“累”與“睡”之間的關(guān)系——流浪漢即使倒在稻草上也能睡,因為他們累??!

順便再提一句——“hit”可是個萬能詞匯,時不時的,您也可學(xué)學(xué)它,這會讓您的語言頗顯“地道”。“Hit”常用來指“去做某件事”,如:Let's hit it/the road(Let's go,走?。'll hit a shower(I'll take a shower,我要去洗澡)。

就寢時,如果感覺非常疲累,您就可以說“I'll hit the hay”,然后——重重倒在床墊上,呼呼大睡…… 此外,“to hit the sack”也可表達(dá)“去睡覺”??磦€例句:

It's been a long day, and now it's time to hit the hay/sack.
又是漫長的一天,終于可以睡覺了。

(英語點津陳蓓編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  包裝上常見的警示標(biāo)志
  “形影不離”怎么說
  中文菜名英譯翻沒了文化?
  口語:我說了算
  英漢成語的異同與翻譯

論壇熱貼

     
  禁止高空拋物的確切譯法
  令人大跌眼鏡?C--E
  How to say "山寨機(jī)" in English?
  "手機(jī)轉(zhuǎn)接"怎么說
  困擾我好久——受理部門?
  服務(wù)窗口是譯成window嗎?




主站蜘蛛池模板: 丹阳市| 安阳市| 垫江县| 南宫市| 宽甸| 鞍山市| 秦皇岛市| 顺义区| 嫩江县| 德庆县| 孟连| 怀宁县| 博罗县| 宜良县| 都安| 芷江| 克拉玛依市| 临猗县| 满洲里市| 唐山市| 南阳市| 仁寿县| 毕节市| 贵定县| 随州市| 将乐县| 开化县| 呼伦贝尔市| 钦州市| 河南省| 东明县| 刚察县| 三穗县| 阿拉善左旗| 沁源县| 连南| 鹤峰县| 西青区| 壤塘县| 清苑县| 宾阳县|