男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 專家點評

Call it even

[ 2014-10-29 09:09] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
Call it even

“回答得好!”李光頭豎起大拇指夸獎一聲,然后嘿嘿笑著切入正題了,他說:“這樣吧,我不吃你的三鮮面,你把板車借我用一天,就算抵消了三鮮面的債。”童鐵匠不知道李光頭葫蘆里賣得什么藥,他說:“你借我的板車干什么?”(余華《兄弟》)

“You got me!” Baldy Li showed his admiration by giving him a thumbs-up but then immediately cut to the chase. “How about this: I won’t have you treat me to a bowl of house-special noodles, but if you lend me your cart for a day, we’ll call it even.” Blacksmith Tong had no idea where Baldy Li was going with this. He asked, “So why do you want to borrow my pullcart?”

請教譯文點評

My comments:

In a sports competition, if two opposing teams or players run up the same number of points, the game is described as tied or the scores are even.

In our example, to call it even is to say the two men no longer owe each other anything. Tong wants to do a favor for Li by treating him to a bowl of noodles but Li prefer having Tong’s cart for a day. By exchanging one favor (noodles) with another (cart), Li calls it even because he receives the same number of favors from Tong – one – as before.

Same for Tong – he still does just one favor for Li, and so is not losing on the number count, either.

To Li’s reckoning, none of them win or lose anything by this exchange.

Does Tong like Li’s reasoning? That’s another matter entirely, but you get Li’s point, which is all that matters to us for now.

Related stories:

Half girl, half woman

Mere trifle

Fixer

Head on a spike

Take something with a pinch of salt

A breath of fresh air

Have a crystal ball

A slap on the wrist

Old timer

Guilty pleasure

Pancake people

Go to the mat for somebody

Go to the balcony

Yes men

Go to Zhang Xin's column

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

About the author:

Zhang Xin(張欣) has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

本文相關閱讀

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 盐亭县| 湟中县| 汉中市| SHOW| 工布江达县| 色达县| 宁城县| 彝良县| 安新县| 光泽县| 德保县| 皋兰县| 股票| 山西省| 嵊泗县| 平顶山市| 鹤山市| 广州市| 赤水市| 余庆县| 班玛县| 富蕴县| 城固县| 秭归县| 无为县| 萍乡市| 保德县| 手机| 成都市| 光山县| 广饶县| 五寨县| 永和县| 永顺县| 丽水市| 黔西县| 个旧市| 灵宝市| 土默特左旗| 六盘水市| 鹿泉市|