男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
Lifestyle
Home / Lifestyle / People

FotoPlace CEO: Live your life in a movie

By Ruan Fan | chinadaily.com.cn | Updated: 2015-08-12 07:16

FotoPlace CEO: Live your life in a movie

FotoPlace at the China CCG animation expo held in Shanghai, July, 2015. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

Q: I can tell that you're supportive of innovation. In the previous interviews, you mentioned that you'd like to cooperate with big companies. Can you talk about some present cooperation projects and the future direction for cooperation?

Y: We have activities with some films now. We invite users to shoot some pictures about the film and share them on social networking platforms. The film producers in turn provide some information, free tickets as well as some related products. For the site search, we probably will work with the consulates of different countries. They would like to promote domestic tourism through films. So hopefully we can cooperate with them. What's more, the development of better stickers on the postcard mode of our app can also lead to cooperation with many intellectual properties.

Q: The English translation of the app provided by Baidu Inc. has been criticized by netizens. Will foreign users be faced with the same problem?

Y: Foreign users need only English words. There is no need for a Chinese translation. We cannot have a translator who will provide instant translation for users. Every week, we send some hundred items to Baidu. Its manual translation is fairly reliable. Why do we choose Baidu? It is because we've tried other services and find them much worse. I've attended a Baidu translation conference the month before last, and I put forward the request that they add more vocabulary to their wordbank, such as buzzwords, classic film lines, and lyrics of some popular songs. In this way, the translation won't be too ridiculous, right? But this is a big headache for them too. There will be a process for improvement. I guess they are working hard on that part.

Wu Yue contributed to the translation of the answers.

Related:

Chu Yan: Reviver of traditional Chinese Clothes

William Kentridge: Welcome inside my head

Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 Next

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 定陶县| 邵阳县| 鸡东县| 墨脱县| 长宁区| 锡林浩特市| 依安县| 开化县| 东至县| 哈尔滨市| 湖北省| 谷城县| 咸丰县| 监利县| 洪泽县| 汽车| 富川| 拜城县| 乌鲁木齐市| 茌平县| 河曲县| 裕民县| 华亭县| 重庆市| 神农架林区| 抚松县| 宜兰市| 防城港市| 济南市| 交城县| 碌曲县| 清丰县| 葫芦岛市| 屏边| 大邑县| 克什克腾旗| 长子县| 永靖县| 延吉市| 达州市| 大洼县|