男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“夾趾拖鞋”怎么說?
[ 2006-08-08 10:00 ]

商家說穿“人字拖”會讓腳踝、小腿和大腿變得勻稱,會對腿部健美起到妙不可言的作用;醫生說,穿“人字拖”有害健康,會引起關節疼痛、腳踝扭傷等一系列腳部問題。爭論雖在,但定論未下,所以,代表著時尚、自由、活潑和快樂的“人字拖”依然是年輕人的最愛。

請看外電相關報道:Perfect for hot weather, they have been the fashion hit of the summer. But doctors have warned flip flops can be as bad for your health as they are for your career.

Business chiefs said last month that wearing them to work was an invitation to be sacked. Now medics have joined the attack by saying they can lead to joint pain, shin splints and twisted ankles.

Flip-Flops就是“人字拖”,或者說是“夾趾拖鞋”。單聽該詞的發音,那踢踢踏踏的節奏就已傳出了一種隨意和自在。另外,請特別關注flip flops作單數時的幾個熱門含義:

Flip-flop(翻蓋手機):對于flip-flop作“翻蓋手機”講,大多數人都不陌生。該詞意源于flip-flop的原意“后手翻”,如:a flip-flop stunt(后手翻絕技)。

Flip-flop(方向、觀點突然改變):在美國俚語中,flip-flop常用來形容那些突然改變立場的人。比如,布什當年在大選時就頻頻使用flip-flop來攻擊對手約翰·克里不果斷,亂變觀點。

Flip-flop(啪嗒啪嗒的聲響):若要形容“百葉窗撞在窗戶上發出啪嗒啪嗒的響聲”就可說:The shutters went flip-flop against the window。

點擊進入 :“厚底鞋”怎么說

(英語點津陳蓓編輯)

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  中國男籃挺進16強
  Thousands ogle NZ's topless parade
  都是“唇裂”惹的禍
  才女徐靜蕾榮登“博客女王”寶座
  Indians rush to feed "thirsty" idols






主站蜘蛛池模板: 阳新县| 观塘区| 江永县| 鄯善县| 遂宁市| 克什克腾旗| 德令哈市| 成安县| 寿阳县| 永济市| 吉木乃县| 平乐县| 钟山县| 那坡县| 日照市| 定远县| 句容市| 象山县| 南康市| 鄂托克前旗| 平罗县| 新乡市| 涟水县| 康保县| 玛沁县| 安乡县| 南平市| 和林格尔县| 蒲城县| 英德市| 虹口区| 景谷| 兴仁县| 清丰县| 常熟市| 沁源县| 隆子县| 宜阳县| 锡林郭勒盟| 夏河县| 胶南市|