男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
俗語:攀比,和鄰居比闊
[ 2006-12-14 10:33 ]

“奶酪”系列詞匯: 性感玉照          警察,快跑!          真倒霉

看過這么一句話:跟風(fēng)市場漲落,猶如花開花謝;攀比左鄰右舍,猶如浮云流水。“攀比”不好,但攀比的心態(tài)大多數(shù)人都會有。看鄰家紅旗寶馬年年更新,高檔服裝變化不斷,難道你不心癢?不想買更好的車、穿更時尚的名牌?

英語中,“to keep up with the Joneses”常用來形容那些“講排場、比闊氣,想在財力上和鄰居一比高下的人”。就像中國的“王”、“李”、“張”一樣,“Jones(es)”是英語中一個比較常見的姓,“Joneses”則常用來泛指“生活條件比自己好的左鄰右舍”。

據(jù)詞源學(xué)記載,俗語“to keep up with the Joneses”由“to keep up with the Smiths and the Joneses”簡化而來,后者最早出現(xiàn)于1984年。到了1913年,著名漫畫家Arthur Momand(亞瑟·莫曼德)在《紐約世界》上開辟了一個漫畫專欄,專欄取名為“to keep up with the Joneses”,用以諷刺爭相攀比斗富的浮華塵世。由于該專欄在當(dāng)時廣受歡迎,專欄的名字自然傳播開來,成了大眾俗語。

看個例句:I'm not your sort who likes to keep up with the Joneses.(我可不像你,老是和別人比闊。)

相關(guān)鏈接口語: 這是“史上最先進(jìn)的發(fā)明!”

(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 
俚語: 被迫認(rèn)錯 口語: 不起作用,沒有影響
俗語: 別和自己過不去 俚語: 瞎買東西!
口語: “真把我給氣炸了!” 口語: 馬馬虎虎,還湊合
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  俗語:攀比,和鄰居比闊
  英國俚語:真倒霉
  妙譯Good(通訊員供稿)
  俚語: 性感玉照
  口語: 這是“史上最先進(jìn)的發(fā)明!”

論壇熱貼

     
  i want to have a english name
  “早生貴子”英語怎么說
  日常口語趣味翻譯(It's fun!)
  how to say "彩鈴" in English?
  常用英語口語1000句
  翻譯:老鄉(xiāng)見老鄉(xiāng),兩眼淚汪汪




主站蜘蛛池模板: 瑞安市| 类乌齐县| 五常市| 桐乡市| 诏安县| 满洲里市| 沾化县| 连云港市| 榕江县| 怀化市| 木兰县| 台中市| 临城县| 太保市| 琼中| 花莲市| 潞西市| 阳山县| 临高县| 股票| 固始县| 平山县| 博野县| 昌宁县| 安丘市| 南漳县| 苗栗市| 沾益县| 舒城县| 易门县| 北辰区| 浠水县| 旌德县| 茶陵县| 安康市| 喀喇沁旗| 安义县| 英山县| 玉树县| 商南县| 进贤县|