男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

 
 
 

請還我們一個公道

英語學習雜志 2015-03-05 14:29

 

bloodied for talking too loudly, or merely looking at my parents in a manner that made them feel I was even thinking a rebellious thought.[1] My parents rationalized that they simply were beating me to “Save me from the policeman’s bullet!” “God’s word dictates that we use the whip on you accordingly.”[2] Frequently I was whipped in tandem fashion[3] by both of my parents. To them, in the “real world” it did not matter whether I had broken any laws or committed any crimes, being black was sufficient to place a target on my back for the police to aim their weapons. Implicit also in this message was that all white people were only happy if black people were dead. Internalizing[4] these and other messages, I began writing poetry and also jogging. I loved running while wrestling with issues on the home front, with the white Jesus who had become inculcated in my brain as demanding sacrifices,[5] and with the unfair reach of the law. For my mental stability I ran a lot. There also seemed to be an “escape” offered in sports activities.


Luckily for me, when I was nearly drowning[6] in our High School swimming pool, a white classmate whom I did not know, jumped into the pool and saved me. During this episode I could clearly see the white gym teacher standing at the edge impassively watching.[7] To this day I never knew the identity of my student rescuer. At this school there were very few cross-cultural contacts visible. Minority group members were simply invisible unless involved in sports. Everyone acted hush-hush[8] about the incident. I was quite embarrassed. So we all acted as if nothing had happened. But I had become so shaken by this event that I withdrew from the swim class, and never went near water until well into my adulthood, some fifteen or twenty years later. However, not only had a white youth saved my life, but also many years later another white student within one of my own speech classes taught me how to swim. I had long ago accepted the fact that not all white people were my enemy.


Another stroke of good fortune to befall[9] me was public speaking competition. Through my participation on college and university debate teams, I learned early a


-----------------------------

[1]. 不幸的是,我父親性格暴躁,還比較苛刻,所以家里也充滿了暴力。如果我說話太大聲,或是父母覺得我看他們的樣子讓他們覺得我很叛逆,他們就會用鞭子打我,用拳頭捶我,使我傷痕累累。demanding: 苛刻的;whip: 鞭打;punch: 用拳頭猛擊;rebellious: 反叛的。

[2]. rationalize: 為……找借口;bullet: 子彈;dictate: 指示。

[3]. in tandem fashion: 以一前一后的方式。

[4]. internalize: 使內在化。

[5]. on the home front: 在國內;wrestle with: 設法解決;inculcate: 灌輸,諄諄教誨。

[6]. drown: 淹沒。

[7]. episode: 插曲;impassively: 無動于衷地。

[8]. hush-hush: 極秘密的。

[9]. befall: 降臨于,發(fā)生到……身上。

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 绵竹市| 扎囊县| 莱州市| 涿鹿县| 保定市| 剑河县| 友谊县| 通许县| 大安市| 枣庄市| 大埔区| 嘉禾县| 商洛市| 时尚| 宁德市| 渭南市| 阜康市| 庆城县| 西宁市| 嘉黎县| 拉孜县| 昭觉县| 靖西县| 旬阳县| 钟祥市| 登封市| 定襄县| 张家川| 永仁县| 德格县| 宣城市| 冀州市| 越西县| 平遥县| 汝州市| 乃东县| 宾阳县| 滁州市| 什邡市| 灵武市| 新昌县|