男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

 
 
 

Behind the eight ball again?

2014-07-08 11:22

“Behind the eight ball” refers to a position of difficulty from which one is unlikely to extricate themselves.

Reading the riot act?

2014-07-01 11:09

Reading the riot act means giving someone a strong warning – before further actions are taken against them as punishment.

Keep his power dry?

2014-06-27 16:06

In the old days soldiers keep a bag of powders as today’s soldiers carry a supply of metal bullets as ammunition.

Raw end of the deal?

2014-06-24 13:51

People who get the raw end of the deal are harshly, especially unfairly treated.

Finest hour?

2014-06-20 11:01

“Finest hour” means the best hour, the moment when something happens that makes your day.

Running up the white flag?

2014-06-17 11:38

Shoppers running up the white flag means they’re losing the battle against such enemies as inflation, wage freezes and job insecurity.

An endless balancing act

2014-06-13 11:11

It is a process of doing several jobs at the same time and making sure all jobs are done well, equally well.

Time to call time on cheap, strong alcohol

2014-06-10 10:49

To call time on something is to say time is up, the game is over and let’s call it a day.

Worth the candle?

2014-06-06 11:35

It means the gains made from getting some job done won’t be enough to buy the oil burnt from the lamp during the process.

Ebbs and flows

2014-05-30 14:50

It is used to describe things in life that are affected by such cycles of high and low, up and down.

Train of thought

2014-05-27 14:42

Train of thought, which, by the way, means a series of connected thoughts developing in one’s mind.

Fair game

2014-05-23 14:38

Fair play? That means behavior that’s in accordance with rules of a game.

關(guān)注和訂閱

人氣排行
 
精華欄目
專欄作家

Raymond Zhou

周黎明,Raymond Zhou,中國日報資深專欄作家,用地道英語撰寫社會、娛樂等題材的評論文章。

張欣

中國日報資深專欄作家,用地道英語撰寫詞匯解讀文章,選用國外的報刊例句加深讀者對詞匯的理解。

Leon

雙語心理治療師,前尚友雅思版頻道主編,擅長美語,用生動的語言撰寫輕松有趣的口語文章。

王銀泉

中國日報網(wǎng)特約專欄作家,英語專業(yè)教授,碩士生導(dǎo)師,國內(nèi)知名公示語翻譯研究專家。

本欄目長期歡迎高校英語教師投稿
投稿郵箱:language@chinadaily.com.cn

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 新密市| 宜君县| 永康市| 安多县| 杨浦区| 当阳市| 望谟县| 铁力市| 上虞市| 蕲春县| 津市市| 武定县| 红河县| 金塔县| 怀远县| 河津市| 定州市| 富源县| 泰安市| 越西县| 垫江县| 云阳县| 荣成市| 喀喇沁旗| 阿鲁科尔沁旗| 崇信县| 灵台县| 白银市| 太仓市| 宁南县| 汾阳市| 晴隆县| 遂宁市| 庆城县| 稷山县| 兴国县| 蒲城县| 西乌珠穆沁旗| 新安县| 若羌县| 闽清县|