男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

世博園 expo garden

[ 2010-01-25 09:34]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日,上海世博會迎來倒計時100天。目前,世博會場館建設進入最后沖刺階段,部分場館已形象初顯。在此之際,世博會有許多亮點值得回顧,也有諸多懸念讓人們期待。

請看《中國日報》的報道:

At the 5.28-sq-km expo garden, upwards of 800,000 visitors are expected to punch their tickets at the gate every day - equivalent to dropping a different European city into the middle of Shanghai seven days a week.

世博園面積達5.28平方公里,屆時每天將接待游客超過80萬人次,這相當于每周將一個歐洲城市的人口輸送至上海市中心。

文中的expo garden就是指“世博園”。作為expo host(世博會主辦方),上海將修建兩個新的airport terminals(航站樓)迎接游客,并啟用reservation system(預約制度)。人們也期待著Shanghai Expo(上海世博會)這場cultural gala(文化盛會)上China pavilion(中國館)的驚艷亮相。

為集中發展某一產業,方便招商引資,城市內常設有industry garden/park(工業園),生態工業的聚集場所則被稱為eco- industry garden(生態工業園)。目前,有些高校還設立了sci-tech garden/park(科技園),作為自己的創新產業基地。“獅城”新加坡則以其獨特的田園都市風光而被譽為garden city(花園城市)。

相關閱讀

獨立展館 stand-alone pavilion

游樂園 amusement park

主辦城市 host city

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 仪陇县| 武乡县| 上饶市| 定日县| 高要市| 武威市| 高阳县| 甘孜县| 新河县| 绍兴县| 通山县| 博客| 乌兰浩特市| 太保市| 东台市| 罗山县| 临沭县| 五莲县| 霍邱县| 萝北县| 台南市| 湾仔区| 达州市| 监利县| 富源县| 来宾市| 安阳市| 卫辉市| 高雄市| 安溪县| 绥棱县| 汾西县| 江油市| 德州市| 白河县| 延津县| 新龙县| 朝阳县| 石渠县| 轮台县| 定南县|