男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟

現場招聘 on-site recruiting

[ 2010-03-02 09:11]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

2010年,浙江省遭遇了七年來最嚴重的用工荒,為此浙江省將派出四支工作組到勞力富余的省份去招工。預計浙江省的勞力需求和去年相比,還會增加20%到30%。

請看相關報道:

The four teams accredited by Zhejiang province will cooperate with labor-exporting provinces on interprovincial labor services, and some enterprises will participate in on-site recruiting.

浙江省委派的四支工作組將與勞務輸出省份在跨省勞務服務方面進行合作,一些企業還會參與現場招聘活動。

在上面的報道中,on-site recruiting就是“現場招聘”。On-site的意思是“現場的,就地的”。例如:an on-site inspection(現場檢查)。Recruit在這里表示“招聘,招募”,recruiter即“招聘人員”,例如:college recruiters(大專院校招生人員)。

曾經有過求職經歷的人對on-site recruiting(現場招聘)應該都很熟悉,近幾年online recruiting(網上招聘)也越來越流行,很多大學生現在都傾向于online job hunting(網上求職)的方式。現在部分企業也開始采用online interview(網上面試)來進行screening(篩選)。

相關閱讀

什么是“凈就業前景指數”

調查失業率 surveyed unemployment rate

用工荒 labor shortage

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 瑞金市| 横山县| 丽江市| 镇原县| 余庆县| 朝阳市| 博罗县| 涞源县| 栾川县| 富平县| 临沭县| 房山区| 通榆县| 三台县| 焉耆| 城固县| 罗田县| 上蔡县| 微山县| 枣强县| 米脂县| 秦安县| 永善县| 慈溪市| 夏津县| 搜索| 黄大仙区| 汽车| 石泉县| 敦煌市| 于田县| 阳西县| 凤山县| 宜州市| 广汉市| 大安市| 收藏| 武义县| 绍兴市| 昔阳县| 建德市|