男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English中文網漫畫網
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新詞

Social jet lag 假后返工時差

[ 2011-08-25 13:53] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  

春節長假結束,工作生活恢復正常。你感受到“假后返工時差(social jet lag)”了嗎?

Social jet lag 假后返工時差

Social jet lag refers to the feeling of being very tired when you return to work after a holiday, especially because of changes to your sleeping pattern.

Social jet lag指休假結束返回工作崗位時的倦怠感,主要是由睡眠模式的變化引起的,稱為“假后返工時差”。

The root cause of social jet lag is the more relaxed sleeping pattern that many people adopt when on holiday. Conscious that they don't need to be up at the crack of dawn the next day, people luxuriate in the opportunity to lie in, getting up later in the morning and going to bed later in the evening. Faced with going back to work after perhaps as much as two weeks of a different cycle of waking and sleeping, a person's body clock is thrown out of sync. This has a similar effect to the one experienced by flying west across one or more time zones.

(Source:macmillandictionary.com)

“假后返工時差”的根本原因是人們在休假期間往往享受一種比較放松的睡眠模式。因為知道第二天不用早起,人們就會充分享受賴床、晚睡和晚起的時光。在經歷了一段時間完全不同的作息方式要回到工作狀態之時,人們的生物鐘已經完全不在休假前那個狀態了。這種感覺就跟乘坐飛機從東半球跨越好幾個時區飛到西半球的感覺一樣,(是有時差的)。

相關閱讀

周末時差 weekend lag

待命假日 on-calliday

你得過“假期失憶癥”嗎

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 延吉市| 崇左市| 三江| 高阳县| 张北县| 且末县| 稻城县| 英德市| 利津县| 武川县| 讷河市| 临湘市| 西藏| 启东市| 伽师县| 洪洞县| 松溪县| 昭平县| 新和县| SHOW| 萝北县| 兴国县| 石林| 襄垣县| 巴林右旗| 安溪县| 霞浦县| 乌拉特前旗| 平顺县| 化隆| 盈江县| 石屏县| 沾益县| 吴堡县| 瓮安县| 鹤庆县| 钟祥市| 平阴县| 吐鲁番市| 榕江县| 东山县|