男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語

職場的“蜂王綜合征”

[ 2013-04-10 13:38] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

職場女性都在討論玻璃屋頂,說得不到公平的升遷機(jī)會。可是,她們可能沒有意識到,這些障礙可能恰恰來自她們的女上司。有研究表明,很多位高權(quán)重的女性都不太愿意看到女下屬升職。這種現(xiàn)象叫做“蜂王綜合征”。

職場的“蜂王綜合征”

Queen bee syndrome was first defined by G.L. Staines, T.E. Jayaratne, and C. Tavris in 1973. It describes a woman in a position of authority who views or treats subordinates more critically if they are female. This phenomenon has been documented by several studies. Scientists from the University of Toronto speculated that the queen bee syndrome may be the reason that women find it more stressful to work for women managers; no difference was found in stress levels for male workers.

蜂王綜合征(queen bee syndrome)一詞最初由斯泰恩斯、賈亞拉特納和塔佛瑞斯在1973年定義,指處于領(lǐng)導(dǎo)地位的女性對女下屬更為嚴(yán)苛。這種現(xiàn)象在多個研究中均有記載。多倫多大學(xué)的科學(xué)家猜測,蜂王綜合征可能是女員工在女領(lǐng)導(dǎo)手下工作壓力更大的原因,而男員工的壓力水平則未見因領(lǐng)導(dǎo)性別不同而有變化。

Recent research has postulated that queen bee syndrome may be a product of certain cultural influences, especially those related to the modern workplace. Although significant steps have been made towards gender equality in most modern workplaces, research shows that, on average, women are still paid less than and achieve fewer promotions than their male counterparts. Based on these statistics, researchers have hypothesized that queen bee syndrome may be developed by women who have achieved high workplace positions within their respective fields as a way to defend against any gender bias found in their cultures. By opposing any attempts of subordinates of their own sex to advance in career paths, women with queen bee syndrome hope to fit in with their male counterparts by adhering to the cultural stigmas placed on gender in the workplace. (Source: Wikipedia)

近期已有研究假設(shè)蜂王綜合征可能是某些文化影響的產(chǎn)物,尤其在現(xiàn)代職場中。雖然現(xiàn)代職場已在性別平等方面有了很明顯的進(jìn)步,不過有研究發(fā)現(xiàn),平均來說,女性的收入和獲得升職的機(jī)會仍少于男性。在這些數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上,研究人員猜測,蜂王綜合征可能是在各自領(lǐng)域取得較高職場地位的女性用以抵抗她們所處文化中任何形式性別歧視的武器。患有蜂王綜合征的女性通過阻止同性下屬升遷這樣的職場文化惡習(xí)來使自己更好地融入同一級別的男同事當(dāng)中。

相關(guān)閱讀

職場新潮流“站立辦公”

職場“榴蓮族” durian clan

讓人頭疼的“職場霸王”

職場“掏空族”

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習(xí)語新詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 萨迦县| 扎赉特旗| 西华县| 尖扎县| 肃宁县| 都江堰市| 大厂| 安岳县| 高唐县| 白沙| 辽阳市| 涪陵区| 疏附县| 新巴尔虎左旗| 肇源县| 乐亭县| 武山县| 金坛市| 资中县| 休宁县| 始兴县| 张家川| 遵化市| 吉水县| 泰州市| 高州市| 大方县| 株洲市| 新密市| 安吉县| 阿拉尔市| 贺兰县| 镇赉县| 忻州市| 禹州市| 逊克县| 承德市| 茂名市| 黎平县| 满洲里市| 南宁市|