男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“遺體”怎么說
[ 2007-06-07 10:57 ]

“穿”的學問,夏日風景線:  

“厚底鞋”怎么說                “夾趾拖鞋”怎么說?            “低腰褲”說法多  

 

話題未免悲傷了,不過,生老病死是人生常理。在向逝者的遺體告別時,想沒想過如何用英語表達“遺體”?請看《中國日報》一段有關國務院副總理黃菊逝世的新聞報道:

Vice-Premier Huang Ju's remains were cremated in Beijing yesterday.

Huang, also a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, died of illness at 2:03 am on June 2 in Beijing at the age of 69.

報道中的“remains”指的就是“遺體”,“遺體火化”則可表達為“Sb's remains were cremated”。

通常情況下,“remains”表示“剩余物、殘余”,如:The remains of the meal littered the table.(剩飯撒了一桌子。) 此外,“remains”還可用來指“殘骸、遺物”,如:the remains of an aircraft(飛機殘骸),literal remains(遺稿)。

最后,再順便提一下“向遺體告別”。“告別”一般用動詞詞組“to pay last respects to/to bid farewell to”,但在該短語中,“遺體”一般用人指代,如:

Top leaders, including President and Party General Secretary Hu Jintao, paid their final respects to Huang Ju yesterday at the Babaoshan Revolutionary Cemetery .(昨天,國家主席胡錦濤等中央領導人都前往八寶山革命公墓向黃菊的遺體進行告別。)

或者,“向遺體告別”也可表達為“to bid farewell at the coffin”。

(英語點津陳蓓編輯)

我要看更多的“新聞熱詞”

 
 
相關文章 Related Stories
 
“中暑”怎么說 “自來水”,告急!
“網(wǎng)絡攝像頭”怎么說 “假唱”惹倒彩
“助學貸款”怎么說 “印花稅”-- 給股市降降溫
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  “遺體”怎么說
  八國峰會:默克爾丈夫有點“羞澀”
  英國人都在愁些什么?
  減肥課堂:烏龍茶的瘦身功效
  布蘭妮最愛“節(jié)省”比基尼

論壇熱貼

     
  how to say 放行條?
  “免責聲明”怎么說
  “有臉者 無臉者”怎么說
  “賞臉、爭臉”怎么說
  how to translate"入圍選手名單
  翻譯:注水肉 (中國特色,有難度)






主站蜘蛛池模板: 剑阁县| 密云县| 赫章县| 象山县| 长武县| 怀来县| 上虞市| 焦作市| 东丰县| 日照市| 花莲县| 建瓯市| 清丰县| 谷城县| 西城区| 景洪市| 元朗区| 乌审旗| 洮南市| 汪清县| 兴化市| 连江县| 大石桥市| 肇庆市| 河池市| 清远市| 宜阳县| 孟州市| 白沙| 类乌齐县| 峨眉山市| 广州市| 三门峡市| 象山县| 商洛市| 越西县| 崇阳县| 如东县| 玉田县| 巴塘县| 丰城市|