男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

漲知識:13個讓你看不懂的英文習語的起源

The origins of 13 everyday sayings non-English speakers don't understand

中國日報網 2016-04-08 17:23

 

漲知識:13個讓你看不懂的英文習語的起源

If you do something by the "skin of your teeth," you're barely managing to do it. One of the first recordings of this phrase is from the Bible.
如果你通過“牙齒的皮膚”(skin of your teeth)來做某件事,這說明你勉勉強強有能力做這件事。這個短語最早出現在《圣經》中。

In Job 19:20, Job says, "My bone clings to my skin and to my flesh, / And I have escaped by the skin of my teeth."
在《約伯記》第19章第20節中,約伯說:“我的皮肉緊貼骨頭,我只剩牙皮逃脫了。”

Teeth don't have skin, so it was likely an allusion to something small or so thin that it was insubstantial.
然而牙齒并沒有皮膚,所以這一說法可能代指小、纖薄而不重要的東西。

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 兴隆县| 开平市| 淮安市| 沂南县| 兴业县| 岗巴县| 嵩明县| 刚察县| 平南县| 乌拉特后旗| 深圳市| 沙河市| 河曲县| 鄂伦春自治旗| 哈尔滨市| 江达县| 彭水| 沙河市| 巩留县| 隆德县| 广灵县| 尼勒克县| 东源县| 登封市| 尤溪县| 新田县| 长沙市| 沭阳县| 佳木斯市| 三原县| 八宿县| 鄄城县| 安吉县| 抚顺市| 江华| 正镶白旗| 长治市| 东源县| 临漳县| 临朐县| 繁峙县|