男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞熱詞

新聞熱詞

中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津新聞熱詞,密切關(guān)注國內(nèi)外新聞動(dòng)向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

2011外媒十大熱詞盤點(diǎn)

2012-01-12 17:40
新年伊始,英語點(diǎn)津特別為您奉上2011年國際媒體十大熱詞盤點(diǎn),和您一起回味2011年國際舞臺(tái)上的風(fēng)云人物和熱點(diǎn)事件。

干細(xì)胞療法

2012-01-12 13:49
Stem cell treatment就是指“干細(xì)胞療法”,stem cell就是指“干細(xì)胞”,是一類具有self-renewing(自我復(fù)制能力)的multipotent cells(多潛能細(xì)胞)。

中國創(chuàng)造

2012-01-11 14:38
Created in China就是指“中國創(chuàng)造”。如今“中國創(chuàng)造”作為一個(gè)嶄新的詞匯,已經(jīng)漸漸的代替made in China(中國制造)而被世界廣泛認(rèn)知。

系統(tǒng)風(fēng)險(xiǎn)

2012-01-10 13:25
Systemic risks就是指“系統(tǒng)風(fēng)險(xiǎn)”,又稱“market risk(市場風(fēng)險(xiǎn))”,也稱“undiversifiable risk(不可分散風(fēng)險(xiǎn))”。

動(dòng)物福利

2012-01-09 11:21
Animal welfare就是指“動(dòng)物福利”,一般指動(dòng)物(尤其是受人類控制的)不應(yīng)受到不必要的痛苦,即使是供人用作食物、工作工具、友伴或研究需要。

體重指數(shù)

2012-01-06 10:11
Body mass index (BMI)就是指“身體質(zhì)量指數(shù)”,簡稱“體重指數(shù)”,mass就是指“質(zhì)量”。

領(lǐng)事保護(hù)

2012-01-05 09:27
Consular protection就是指“領(lǐng)事保護(hù)”,consular就是指“領(lǐng)事的;行使領(lǐng)事職權(quán)的”,如consular relations(領(lǐng)事關(guān)系)、consular intercourse(領(lǐng)事交往)等。

網(wǎng)上訂票系統(tǒng)

2012-01-04 10:55
Online booking system就是指“網(wǎng)上訂票系統(tǒng)”,鐵道部表示在2011年年底前所有列車都將實(shí)現(xiàn)online purchasing(網(wǎng)上購票)。

偽科學(xué)

2011-12-31 10:13
Pseudo-science就是指“偽科學(xué)”,又稱false science(假科學(xué))、bad science(壞科學(xué))、suspect science(疑似科學(xué))。

十大熱詞

2011-12-30 09:58
歲末年終,英語點(diǎn)津在這里為您盤點(diǎn)2011國內(nèi)最熱門的十大詞匯,希望能幫助您回顧今年的熱點(diǎn)事件和精彩言論。

非法取證

2011-12-29 10:22
Illegal collection of evidence就是指“非法取證”,是指通過extort confessions by torture(刑訊逼供)和以威脅、引誘、欺騙以及其他非法方法收集的證據(jù)。

生物識(shí)別信息

2011-12-28 10:43
Biological identification data就是指“生物識(shí)別信息”,是指通過人類biologicalcharacteristics(生物特征),進(jìn)行identity authentication(身份認(rèn)證)的一種技術(shù)。

航空碳稅

2011-12-26 11:11
Carbon emission tax on airlines就是指“航空碳排放稅”,簡稱“航空碳稅”,carbon emission就是指“碳排放”。

領(lǐng)先地位

2011-12-23 16:18
Front-runner status就是指“領(lǐng)先地位”,front-runner就是指“競爭中的領(lǐng)先者”。

代孕

2011-12-22 10:27
Octuplets就是指“八胞胎”;surrogate mothers就是指“代孕母親”,surrogate就是指“替代的” ,如surrogate outcome(替代指標(biāo));vitro fertilization就是指“試管受精,人工受精”。

“足球腐敗”

2011-12-21 11:18
Soccer corruption就是指“足球腐敗”,soccer就是指“足球,英式足球”,如soccer field(足球場)、soccer player (足球運(yùn)動(dòng)員)。

“傷不起”

2011-12-20 10:31
Too delicate to bear a blow就是指“傷不起”,delicate在這里是指“敏感的,敏銳的”,bear a blow是指“承受打擊”。

無人偵查機(jī)

2011-12-19 10:50
Spy drones就是指“無人偵查機(jī)”或“間諜遙控飛機(jī)”,drones就是指“遙控飛機(jī),無人駕駛的飛機(jī)”,drone作動(dòng)詞時(shí),還可指“混(日子);懶散地打發(fā)時(shí)間”。

貼片廣告

2011-12-16 10:27
Pre-movie adverts(也叫cinema advertising),就是指“貼片廣告”或“隨片廣告”,是指將企業(yè)產(chǎn)品廣告或企業(yè)形象廣告與影片一同拷貝,在電影放映前播出的廣告。

員工忠誠度

2011-12-15 10:26
Employee loyalty就是指“員工忠誠度”,loyalty就是指“忠心,忠誠度”,比如customer loyalty(客戶忠誠度;顧客信賴),brand loyalty (品牌忠誠度)。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
 
主站蜘蛛池模板: 思茅市| 临泉县| 中方县| 仙桃市| 化德县| 彭阳县| 汾阳市| 连江县| 海兴县| 尤溪县| 丹寨县| 万山特区| 兴隆县| 蛟河市| 广水市| 桃园县| 长乐市| 雅江县| 新河县| 博客| 都昌县| 通化县| 江西省| 汪清县| 康马县| 沾益县| 东乡县| 调兵山市| 微山县| 蒙城县| 巴彦淖尔市| 西乌| 涡阳县| 额济纳旗| 平安县| 广丰县| 阿克陶县| 福建省| 西丰县| 佛山市| 谷城县|