當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
微博直播“公開受審”(to stand trial in open court)是公開審判制度(open trial system)的新形式,是近年庭審使用新媒體的標(biāo)志性事件。
“清場”在文中用到的表達(dá)是to crush the protest camp,或者to crush protesters,另外也可以用to clear the protest camp表示。
一直被廣泛關(guān)注的“告密者”斯諾登在俄羅斯機(jī)場中轉(zhuǎn)區(qū)(transit zone)滯留數(shù)十日之后,俄羅斯政府終于同意為其提供庇護(hù)(grant asylum)。
南市人民檢察院起訴書(indictment)指控薄熙來涉嫌受賄(taking bribes)、貪污(embezzlement)、濫用職權(quán)(abuse of power)犯罪。
“英國王室第三順位繼承人”的表達(dá)是third in line to the British throne. Throne是君主的寶座,象征王位,如the queen's 60th anniversary on the throne。
China-US Strategic and Economic Dialogue(中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話)是中美雙方就事關(guān)兩國關(guān)系發(fā)展的戰(zhàn)略性、長期性、全局性問題而進(jìn)行的戰(zhàn)略對話。
“實(shí)兵演習(xí)”一般稱為live-fire drill, “聯(lián)合軍事演習(xí)”是joint military exercise/drill。
“推翻”政權(quán)在英文中常用的表達(dá)為overthrow/topple the president(government),如:Egypt’s army topples/overthrows president(埃及軍方推翻總統(tǒng))。
Caucus ballot指“黨內(nèi)票決”,在澳大利亞政治中,指執(zhí)政黨議會(huì)黨團(tuán)以票決確定黨的領(lǐng)導(dǎo)人的行為,也叫黨內(nèi)改選(leadership spill)。
八國集團(tuán)(the Group of Eight, G8)是由世界八個(gè)經(jīng)濟(jì)大國共同組成的一個(gè)非正式會(huì)晤組織,成員國有英國、美國、日本、意大利、德國、法國、加拿大和俄羅斯。
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn