當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
巴勒斯坦在聯(lián)合國的地位從observer entity(觀察員實體)升級到了“觀察員國(non-member observer state)”。
堅持黨要管黨、從嚴治黨,切實解決自身存在的突出問題,切實改進工作作風,密切聯(lián)系群眾,使我們的黨始終成為中國特色社會主義事業(yè)的堅強領(lǐng)導核心。
Motion system就是“提案制”,黨代會代表可以就the Party's policies and decisions(黨的政策和決定)提出書面意見和建議。
Cultural deficit就是“文化逆差”,指中國文化貿(mào)易(cultural trade)出口少于進口,中國的對外文化交流和傳播嚴重“入超”。
胡錦濤同志在十八大報告中提到了一系列改善民生的措施:促進教育公平、增加工作機會、加強職業(yè)技能培訓、推進城鄉(xiāng)社會保障體系等。
Competitive election就是“差額選舉”,即候選人名額多于應選代表名額的選舉;與其相對的是single candidate election(等額選舉)。
必須繼續(xù)積極穩(wěn)妥推進政治體制改革,發(fā)展更加廣泛、更加充分、更加健全的人民民主。
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn